Mais músicas de ХАК
Descrição
Baixo: Oleksandr Zghoda
Guitarra: Oleksandr Zghoda
Piano: Alexander Zghoda
Vocais: Oleksandr Zghoda
Vocais de fundo: Oleksandr Zghoda
Vocal: Bohdan Voronevych
Bateria: Andrii Koshel
Saxofone: Oleksandr Fesenko
Trombeta: Heorhii Merezhyn
Guitarra: Oleksandr Lysenko
Engenheiro de mixagem: Oleksandr Zghoda
Engenheiro de Masterização: Oleksandr Zghoda
Letrista: Yevheniy Savanyuk
Compositor: Andrii Koshel
Arranjador: Bohdan Voronevych
Adaptador: Oleksandr Zghoda
Letra e tradução
Original
У вікнах застигли краплі від дощу.
Пальці повільно стукають у ритм.
Скажи, чому уже дев'яту ніч лиш чорно-білі сни?
Весна в очах і вересна у пак, і полум'я в очах холодних твоїх.
В вікнах горять вечірні ліхтарі.
Листя пожовкло в ці холодні дні.
Скажи, чому уже дев'яту ніч лиш чорно-білі сни?
Весна в очах і вересна у пак, і полум'я в очах холодних твоїх.
Скажи, чому уже дев'яту ніч лиш чорно-білі сни?
Весна в очах, твоїх вогненних очах, і вересна у пак холодних твоїх.
Tradução em português
Pingos de chuva congelaram nas janelas.
Os dedos batem lentamente no ritmo.
Diga-me, por que só existem sonhos em preto e branco para a nona noite?
Primavera em seus olhos e setembro em seus olhos, e uma chama em seus olhos frios.
Lanternas noturnas queimam nas janelas.
As folhas amarelaram nesses dias frios.
Diga-me, por que só existem sonhos em preto e branco para a nona noite?
Primavera em seus olhos e setembro em seus olhos, e uma chama em seus olhos frios.
Diga-me, por que só existem sonhos em preto e branco para a nona noite?
Primavera nos olhos, em seus olhos de fogo, e setembro em seus olhos frios.