Mais músicas de Vildan Demir
Descrição
Compositor Letrista: Merve Ket
Produtor de estúdio: Genco Arı
Letra e tradução
Original
Yok olmaz dedi eskisi gibi.
Birimiz öldü, diğeri üzülmedi.
Sardı kolların boşluğu düğüm düğüm içimde söylediklerin.
Temize çekeriz dediğin yerden defalarca vurdu gözlerin.
Sararım yaralarımı elbet.
Ateşlerde yanarım bir müddet.
Değil ki bu aşkı müebbet. Yüreğim sabret.
Sararım yaralarımı elbet.
Ateşlerde yanarım bir müddet.
Değil ki bu aşkı müebbet. Yüreğim sabret.
Sardı kolların boşluğu düğüm düğüm içimde söylediklerin.
Temize çekeriz dediğin yerden defalarca vurdu gözlerin.
Sararım yaralarımı elbet.
Ateşlerde yanarım bir müddet.
Değil ki bu aşkı müebbet. Yüreğim sabret.
Sararım yaralarımı elbet.
Ateşlerde yanarım bir müddet.
Değil ki bu aşkı müebbet. Yüreğim sabret.
Tradução em português
"De jeito nenhum", disse ele, como antes.
Um de nós morreu, o outro não ficou triste.
Seus braços envolveram em nós o vazio dentro de mim, o que você disse.
Seus olhos atingiram repetidamente o local onde você disse que iria limpar.
Curarei minhas feridas, é claro.
Vou queimar no fogo por um tempo.
Esse amor não é para toda a vida. Meu coração, seja paciente.
Curarei minhas feridas, é claro.
Vou queimar no fogo por um tempo.
Esse amor não é para toda a vida. Meu coração, seja paciente.
Seus braços envolveram em nós o vazio dentro de mim, o que você disse.
Seus olhos atingiram repetidamente o local onde você disse que iria limpar.
Curarei minhas feridas, é claro.
Vou queimar no fogo por um tempo.
Esse amor não é para toda a vida. Meu coração, seja paciente.
Curarei minhas feridas, é claro.
Vou queimar no fogo por um tempo.
Esse amor não é para toda a vida. Meu coração, seja paciente.