Mais músicas de Burito
Descrição
Lançado em: 2025-10-24
Letra e tradução
Original
Закричала озела Заря.
Не разлюбит она самого зела Заря. Закричала озела Заря. Не разлюбит она самого зела
Заря.
Верь ли, верь или стой, слова затерялись где-то.
Сложней шаг или простой, никто никогда не найдет ответа.
В самых последних криках птиц, невидимых сердцу ударах каждый из нас падает вниз в изношенных детских сандалях.
Закричала озела Заря.
Не разлюбит она самого зела Заря. Закричала озела Заря. Не разлюбит она самого зела Заря.
А как на небе красота говорила с Богом о росе.
А как на небе суета умирала в грешном вальсе.
Не томит душу больше страх, я его вчера держал на руках.
И на райских весенних цветочных коврах мелькают улыбки бесплотных фигур.
Закричала озела Заря.
Не разлюбит она самого зела Заря. Закричала озела Заря.
Не разлюбит она самого зела Заря.
Tradução em português
Zarya gritou.
Ela não deixará de amar o amanhecer mais verde. Zarya gritou. Ela não vai parar de amar o mais verde
Amanhecer.
Acredite ou não, as palavras se perderam em algum lugar.
Quer um passo seja mais complexo ou simples, ninguém jamais encontrará a resposta.
Nos últimos gritos dos pássaros, batidas invisíveis ao coração, cada um de nós cai em sandálias de criança surradas.
Zarya gritou.
Ela não deixará de amar o amanhecer mais verde. Zarya gritou. Ela não deixará de amar o amanhecer mais verde.
E como no céu a beleza falou com Deus sobre o orvalho.
E como no céu a vaidade morreu numa valsa pecaminosa.
O medo já não atormenta a minha alma; ontem eu o segurei em meus braços.
E nos tapetes de flores celestiais da primavera brilham os sorrisos de figuras etéreas.
Zarya gritou.
Ela não deixará de amar o amanhecer mais verde. Zarya gritou.
Ela não deixará de amar o amanhecer mais verde.