Mais músicas de Antonio Carmona
Mais músicas de Bigflo & Oli
Descrição
Vocalista: Antonio Carmona
Compositor Letrista e Vocalista: Bigflo & Oli
Vocalista de fundo: Antonio Montoya
Vocalista de fundo: Fabián Ordoñez
Vocalista de apoio: Marina Carmona
Vocalista de apoio: Noemí Humanes
Vocalista de fundo: Samara Losada
Vocalista de fundo: Sergio Bascu
Produtor: Léo Faubert
Engenheiro Vocal: Gonzalo Castro
Engenheiro de mixagem: Yoann Lê
Engenheiro de Masterização: Mario G. Alberni
Produtor Executivo: EE2 Management y Comunicación
Compositor Letrista: Antonio Carmona Amaya
Letra e tradução
Original
Un, dos, tres. Ah.
J'en veux au monde qui laisse cet enfant sur la plage entendre le bruit des bombes quand il écoute les coquillages dans les coins sombres du passé.
Milliers de secondes effacées. Est-ce que la montre est cassée?
On n'arrête pas les balles avec des chansons, mais on surpasse le danger.
Le monde, le monde, je peux que le chanter, pas le changer. Je suis cette mélodie qui rassure. Espérance dans un murmure.
C'est qui qui chante? La colombe de la paix ou oiseau de mauvais augure?
Antonio, dis-moi que ça ira mieux.
Toi qui as des rides sous les yeux, toi qui vit libre comme le feu. Dis-moi, dis-moi, dis-moi qu'on avance un peu.
Hermano, muéstrame el camino. Tú que escapaste al destino.
Seguro que el tiempo es conmigo, como una buena botella de vino. L'amour va tout effacer.
Nuit et jour, moi, je cours pour trouver la paix.
Somos hijos de la libertad, la libertad, la paix, la paix, la paix.
L'amour va tout effacer. Nuit et jour, moi, je cours pour trouver la paix.
Somos hijos de la libertad, la libertad, la paix, la paix, la paix.
Yo quiero volver a ti y al tiempo atrás.
La felicidad calme mi ser. Tú rodeada de murallas.
Yo voy buscando mi libertad.
Quién sepa por qué.
Quién sepa por qué.
Me duele más que la mía, la pena de los demás.
Lucho por ti todos los días. Eres mi escudo, mi paz.
En medio de sombras y heridas, un día, un día. L'amour va tout effacer.
Nuit et jour, moi, je cours pour trouver la paix.
Somos hijos de la libertad, la libertad, la paz, la paz, la paz.
Tradução em português
Um, de volta, tres. Oh.
Culpo o mundo por deixar esta criança na praia ouvir o som das bombas quando ouve os projéteis nos cantos escuros do passado.
Milhares de segundos apagados. O relógio está quebrado?
Não paramos as balas com canções, mas superamos o perigo.
O mundo, o mundo, só posso cantar sobre ele, não mudá-lo. Eu sou essa melodia que tranquiliza. Esperança em um sussurro.
Quem está cantando? A pomba da paz ou a ave do mau presságio?
Antonio, me diga que vai melhorar.
Você que tem rugas sob os olhos, você que vive livre como o fogo. Diga-me, diga-me, diga-me, vamos avançar um pouco.
Hermano, mostre-me o caminho. Você escapa de acordo com seu destino.
Claro que o tiempo é conmigo, como uma boa garrafa de vinho. O amor apagará tudo.
Noite e dia, corro para encontrar a paz.
Somos filhos da liberdade, da liberdade, paz, paz, paz.
O amor apagará tudo. Noite e dia, corro para encontrar a paz.
Somos filhos da liberdade, da liberdade, paz, paz, paz.
Eu quero voltar para você e para trás.
A felicidade acalma meu ser. Você rodeada de murallas.
Eu vou buscar minha liberdade.
Quem se separa por isso.
Quem se separa por isso.
Me duelo mais que a minha, a pena dos demais.
Lucho por ti todos os dias. Eres meu escudo, minha paz.
No meio da escuridão e da escuridão, um dia, um dia. O amor apagará tudo.
Noite e dia, corro para encontrar a paz.
Portanto, temos liberdade, liberdade, paz, paz, paz.