Descrição
Compositor Letrista: Kenan Evrencan Gündüz
Engenheiro: Emir Akbulut
Letra e tradução
Original
Bir kere sevmiş seni gönlüm.
Ne desem boş, senle ben uslanmaz.
Bu kararsızlık ve sebepsiz korkular.
Alışmak çok güç sensiz zor yıllar.
Acı verir zaman, seni hatırlatır.
Soran olursa aşk içimde yarım kaldı.
Biti verir ama sırrı bende saklı.
Sana benden kalan ufacık anılar vardı.
Sıcacık anılar vardı.
Adım adım eksilir sabrım.
Toleransım ve sakin hallerim.
Nerede benim bitmez şu evrimim?
Su gibi dans eden o hallerim.
Acı verir zaman, seni hatırlatır.
Soran olursa aşk içimde yarım kaldı.
Biti verir ama sırrı bende saklı.
Sana benden kalan ufacık anılar var.
Sayfalarda resimler, dolu geceler.
İçime yosun tohum, baharım yarım kaldı.
Acı verir zaman, seni hatırlatır.
Soran olursa aşk, içimde yarım kaldı.
Sıcacık anılar vardı.
Sıcacık anılar vardı.
Anılar vardı.
Tradução em português
Meu coração te amou uma vez.
Não importa o que eu diga, você e eu somos incorrigíveis.
Esta indecisão e medos irracionais.
É difícil se acostumar com esses anos difíceis sem você.
Quando dói, isso te lembra de você.
Se alguém perguntar, o amor fica inacabado dentro de mim.
Dá piolhos, mas guardo segredo.
Restaram poucas lembranças de mim para você.
Havia lembranças calorosas.
Minha paciência está diminuindo passo a passo.
Minha tolerância e meus estados de calma.
Onde está minha evolução sem fim?
Aqueles de mim dançando como água.
Quando dói, isso te lembra de você.
Se alguém perguntar, o amor fica inacabado dentro de mim.
Dá piolhos, mas guardo segredo.
Restam poucas lembranças de mim para você.
Fotos nas páginas, noites inteiras.
Semente de musgo dentro de mim, minha primavera está incompleta.
Quando dói, isso te lembra de você.
Se alguém perguntar, o amor fica inacabado dentro de mim.
Havia lembranças calorosas.
Havia lembranças calorosas.
Havia lembranças.