Descrição
Compositor: Faruk Kurukaya
Letrista: Faruk Kurukaya
Arranjador: Taner Çalık
Letra e tradução
Original
Kaç yüz gördüm, kaç söz duydum.
Hepsi aynı -masal. -Aynı masal.
Aldattılar, kırdılar.
Hiç birini -taşımadım. -Taşımadım.
Güldüm geçtim, şaştılar.
Bilmiyorlar, içimde hâlâ senin yaşadığını.
Ben onu da bunu da unuttum.
Ben evin yolunu bile unuttum. Günleri unuttum, dünleri unuttum.
Dağıldım. Seni niye unutamadım?
Ben onu da bunu da unuttum.
Ben evin yolunu bile unuttum. Günleri unuttum, dünleri unuttum.
Dağıldım. Seni niye unutamadım?
Güldüm geçtim, şaştılar.
Bilmiyorlar, içimde hâlâ senin yaşadığını.
Ben onu da bunu da unuttum.
Ben evin yolunu bile unuttum. Günleri unuttum, dünleri unuttum.
Dağıldım. Seni niye unutamadım?
Ben onu da bunu da unuttum.
Ben evin yolunu bile unuttum. Günleri unuttum, dünleri unuttum.
Dağıldım.
Seni niye unutamadım?
Tradução em português
Quantos rostos vi, quantas palavras ouvi?
É tudo igual - um conto de fadas. -Mesma história.
Eles trapacearam, eles quebraram.
Eu não carreguei nenhum deles. -Eu não carreguei.
Eu ri e passei, eles ficaram surpresos.
Eles não sabem que você ainda vive dentro de mim.
Eu esqueci isso e aquilo.
Até esqueci o caminho de casa. Esqueci os dias, esqueci os ontem.
Eu desmoronei. Por que não consegui te esquecer?
Eu esqueci isso e aquilo.
Até esqueci o caminho de casa. Esqueci os dias, esqueci os ontem.
Eu desmoronei. Por que não consegui te esquecer?
Eu ri e passei, eles ficaram surpresos.
Eles não sabem que você ainda vive dentro de mim.
Eu esqueci isso e aquilo.
Até esqueci o caminho de casa. Esqueci os dias, esqueci os ontem.
Eu desmoronei. Por que não consegui te esquecer?
Eu esqueci isso e aquilo.
Até esqueci o caminho de casa. Esqueci os dias, esqueci os ontem.
Eu desmoronei.
Por que não consegui te esquecer?