Descrição
Compositor, intérprete associado, letrista, produtor: AZAD
Letra e tradução
Original
Viel geteiltes Land, viel geteiltes Herz.
Freiheit wurd so lang nun schon uns verwehrt.
Leid in meiner Seele, es wurd mir vererbt. Seit Generationen tragen wir den Schmerz.
Dennoch unser Haupt erhoben, stolz und aufrecht.
Volle Liebe, wird nichts geben, das sie auslöscht.
Schwerter eures Hasses werden alle brechen und wir werden uns befreien von den Ketten. Über hundert Jahre, doch der
Schrei verstummt nicht. Gehen durch tausend Feuer, bis die Freiheit uns ist.
Kein Stiefel kann den Funken in uns austreten. Kurde sein heißt gegen
Unterdrückung auflehnen. Heißt, sie reagieren auf unser Leid mit Apathie.
Kurde sein heißt Frauenrecht, Jin, Jiyan, Azadi.
Kurde sein heißt, andere wollen nicht, dass du existierst.
Doch Kurde sein heißt auch, dass du für deine Freiheit stirbst. Wo mein Land ist, voller Häme wurd ich oft gefragt.
Sieh hin hier in meinem Herzen, wo es immer lag.
In dem Stück von deinem Land, getränkt mit unserem Blut. Genau dort liegt mein Land, ich hoff, du siehst es gut. Sind seit
Tausenden von Jahren schon dort ohne Pause.
Dann kamen sie und zogen Grenzen durch unser Zuhause. Und wir wollen von keinem was, nur das, was man uns nahm.
Unser Land und unsere Freiheit, biji Kurdistan.
Sind allein, weil unser Leid sie nicht sorgt.
Nur die Berge, unsere Freunde, ist bei uns ein Sprichwort. Dennoch offenherzig, stehen ein für jeden.
Denn nur zu gut wissen wir, was es heißt, in Leid zu leben.
Wurden durch den Druck in all den Jahren wie Diamanten.
Schwer zu brechen, Widerstand ist in uns tief verankert. Wollen unsere Selbstbestimmung, unser Sein nicht aufgeben.
Uns nicht auslöschen lassen, wollen auch leben.
Und wir wollen von keinem was, nur das, was man uns nahm. Unser Land und unsere Freiheit, biji
Kurdistan.
Tradução em português
Muita terra dividida, muito coração compartilhado.
A liberdade nos foi negada por tanto tempo.
Sofrimento em minha alma, isso foi transmitido para mim. Carregamos a dor por gerações.
No entanto, nossas cabeças ergueram-se, orgulhosas e eretas.
Amor pleno, não haverá nada que o apague.
As espadas do seu ódio quebrarão a todos e nos libertaremos das correntes. Mais de cem anos, mas isso
O grito não para. Caminhando por mil fogos até que a liberdade seja nossa.
Nenhuma bota pode apagar a centelha que há em nós. Ser curdo significa ir contra
Revolta contra a opressão. Isso significa que eles reagem ao nosso sofrimento com apatia.
Ser curdo significa direitos das mulheres, Jin, Jiyan, Azadi.
Ser curdo significa que os outros não querem que você exista.
Mas ser curdo também significa morrer pela sua liberdade. Muitas vezes me perguntaram maliciosamente onde ficava meu país.
Olhe aqui no meu coração, onde sempre esteve.
No pedaço de sua terra encharcado de nosso sangue. É exatamente onde fica meu país, espero que você veja bem. Estão desde
Está lá há milhares de anos sem interrupção.
Então eles vieram e estabeleceram limites em nossa casa. E não queremos nada de ninguém, apenas o que nos foi tirado.
Nosso país e nossa liberdade, biji Curdistão.
Estão sozinhos porque não se importam com o nosso sofrimento.
Só as montanhas, nossas amigas, são um ditado entre nós. Ainda de coração aberto, defendendo todos.
Porque sabemos muito bem o que significa viver no sofrimento.
Eram como diamantes por causa da pressão de todos esses anos.
Difícil de quebrar, a resistência está profundamente enraizada em nós. Não queremos abrir mão da nossa autodeterminação, do nosso ser.
Não queremos ser eliminados, também queremos viver.
E não queremos nada de ninguém, apenas o que nos foi tirado. Nosso país e nossa liberdade, biji
Curdistão.