Mais músicas de Uku.stycznie
Descrição
Produtor: Szymon Pałyz
Compositor: Renata Ślesicka
Letrista: Renata Ślesicka
Vocal: Renata Ślesicka
Engenheiro de mixagem: Mateusz Hulbój
Engenheiro de Masterização: Mateusz Hulbój
Guitarra elétrica: Szymon Pałyz
Baixo: Szymon Pałyz
Letra e tradução
Original
Jestem ci ością w gardle, jestem ci solą w oku.
Skoro mnie tak nie lubisz, no to mnie zablokuj.
Rozpowiadasz wokół wszystkim wszem i wobec, jaką to krzywdę zrobiłam tobie.
Hu hu hu hu hu.
Hu hu hu hu hu.
Jestem zła i wstrętna. Taką mnie pamiętasz.
Będziesz mówił, że my wpis to mnie opętał, choć nie byłam święta.
Byłam dobra przecież nigdy nie dość dobra w twoim świecie.
Hu hu hu hu hu.
Hu hu hu hu hu.
Będę tą wariatką rozhisteryzowaną w opowieściach, którymi dzielisz się z twą mamą. Będę tematem tabu wśród przyjaciół twoich.
Będę imieniem, którego się usłyszeć boisz. Będę nawiedzać cię w snach.
Będziesz mnie widział wszędzie i czasami jeszcze się zastanawiać będziesz, co by było, gdyby.
Co by było, gdyby.
Jestem ci ością w gardle. Jestem ci solą w oku.
Czego bym nie zrobiła, usłyszę "nie prowokuj".
Jestem źródłem twych nieszczęść, więc dobrych słów mi nie szczędź, kiedy się odezwiesz raz do roku.
Hu hu hu hu hu.
Hu hu hu hu hu.
Będę tą wariatką rozhisteryzowaną w opowieściach, którymi dzielisz się z twą mamą. Będę tematem tabu wśród przyjaciół twoich.
Będę imieniem, którego się usłyszeć boisz. Będę nawiedzać cię w snach.
Będziesz mnie widział wszędzie i czasami jeszcze się zastanawiać będziesz, co by było, gdyby.
Co by było, gdyby.
Nie uwierzysz mi, ale muszę to powiedzieć, że był taki czas, kiedy czułam coś do ciebie. Nie uwierzysz mi, ale muszę to powiedzieć. Muszę to powiedzieć.
Muszę to powiedzieć.
Nie uwierzysz mi, ale muszę to powiedzieć, że był taki czas, kiedy czułam coś do ciebie. Nie uwierzysz mi, nie uwierzysz.
Będę tą wariatką rozhisteryzowaną w opowieściach, którymi dzielisz się z twą mamą. Będę tematem tabu wśród przyjaciół twoich.
Będę imieniem, którego się usłyszeć boisz. Będę nawiedzać cię w snach.
Będziesz mnie widział wszędzie i czasami jeszcze się zastanawiać będziesz, co by było, gdyby.
Co by było, gdyby.
Tradução em português
Sou um osso na sua garganta, sou um espinho no seu lado.
Se você não gosta tanto de mim, então me bloqueie.
Você conta a todos o mal que lhe causei.
Hu-hu-hu-hu.
Hu-hu-hu-hu.
Eu sou mau e nojento. É assim que você se lembra de mim.
Você dirá que esse verbete me possuiu, mesmo eu não sendo santo.
Eu era bom, mas nunca sou bom o suficiente no seu mundo.
Hu-hu-hu-hu.
Hu-hu-hu-hu.
Serei aquela garota louca e histérica das histórias que você conta para sua mãe. Serei um tabu entre seus amigos.
Serei o nome que você tem medo de ouvir. Vou assombrá-lo em seus sonhos.
Você me verá em todos os lugares e às vezes ainda se perguntará o que aconteceria se.
E se.
Sou um osso na sua garganta. Sou um espinho ao seu lado.
Não importa o que eu faça, ouvirei “não provoque”.
Eu sou a fonte de seus infortúnios, então não me poupe de suas amáveis palavras quando falar comigo uma vez por ano.
Hu-hu-hu-hu.
Hu-hu-hu-hu.
Serei aquela garota louca e histérica das histórias que você conta para sua mãe. Serei um tabu entre seus amigos.
Serei o nome que você tem medo de ouvir. Vou assombrá-lo em seus sonhos.
Você me verá em todos os lugares e às vezes ainda se perguntará o que aconteceria se.
E se.
Você não vai acreditar em mim, mas devo dizer que houve um tempo em que tive sentimentos por você. Você não vai acreditar em mim, mas eu tenho que dizer isso. Eu tenho que dizer isso.
Eu tenho que dizer isso.
Você não vai acreditar em mim, mas devo dizer que houve um tempo em que tive sentimentos por você. Você não vai acreditar em mim, você não vai acreditar em mim.
Serei aquela garota louca e histérica das histórias que você conta para sua mãe. Serei um tabu entre seus amigos.
Serei o nome que você tem medo de ouvir. Vou assombrá-lo em seus sonhos.
Você me verá em todos os lugares e às vezes ainda se perguntará o que aconteceria se.
E se.