Mais músicas de Oscar Anton
Descrição
Produtor: Oscar Anton
Letra e tradução
Original
La vie avec toi, c'était mieux que ça.
Un peu le rêve parfois, un peu la merde, tu crois? Je ne réponds pas.
Je ne veux pas croire à ces pensées-là, que c'est la fin déjà.
Ah!
Ah, ah, ah, ah.
Et si on ne s'était jamais retrouvés, que resterait-il de nous deux?
Et si on ne s'était jamais retrouvés, que resterait-il de nous deux? Ah, ah! Ah, ah, ah.
Que resterait-il de nous deux?
Rien du tout ou tout de nous.
Que resterait-il encore?
Pourquoi toi, bien plus que moi, bien plus chaque fois?
Ah, pourquoi toi, bien plus que moi, bien plus chaque fois? Ah, ah, ah!
Oh!
Ah, ah. De nous deux.
Et si on ne s'était jamais retrouvés, que resterait-il de nous deux?
Et si on ne s'était jamais retrouvés, que resterait-il de nous deux?
Rien du tout ou tout de nous.
Que resterait-il de nous deux? De nous deux
Tradução em português
A vida com você foi melhor que isso.
Às vezes um pouco de sonho, um pouco de merda, você acha? Eu não respondo.
Não quero acreditar nesses pensamentos, que já é o fim.
Ah!
Ah, ah, ah, ah.
E se nunca tivéssemos nos encontrado, o que sobraria de nós dois?
E se nunca tivéssemos nos encontrado, o que sobraria de nós dois? Ah, ah! Ah, ah, ah.
O que sobraria de nós dois?
Nada ou todos nós.
O que ainda restaria?
Por que você, muito mais que eu, muito mais sempre?
Ah, por que você, muito mais que eu, muito mais sempre? Ah, ah, ah!
Oh!
Ah, ah. De nós dois.
E se nunca tivéssemos nos encontrado, o que sobraria de nós dois?
E se nunca tivéssemos nos encontrado, o que sobraria de nós dois?
Nada ou todos nós.
O que sobraria de nós dois? De nós dois