Mais músicas de ZEDİ
Descrição
Produtor: Cihad Özbulut
Produtor: Kalifor
Letra e tradução
Original
Yaşayacak neyim kaldı?
Derdimden dert mi kaldı?
Kısmetine hasret kaldım. Anlamadım, karamadım.
Yakamadım, yıkamadım ya!
Gülemedim, gülemedim ya. . .
Böyle kadınsizliğe başkaldırmaz mıyım ben?
Yakacaklar, yıkacaklar, acımadan kıyacaklar.
Sonra bir gün gidecekler, beni bana bırakacaklar.
Yakacaklar, yıkacaklar, acımadan kıyacaklar.
Sonra bir gün gidecekler, beni bana bırakacaklar.
Sana sırlar anlattım, sana yollar atlattım.
Beni mi görmez oldun yar?
Kulaklar duymasa, gözler görmez.
Aklını başına al yar.
Sonra bir gün düşersin, beşersin, şaşarsın, aklını ararsın yar.
Giderler, yakarlar, kırarlar, vururlar.
Aklını başına al yar.
Yakacaklar, yıkacaklar, acımadan kıyacaklar.
Sonra bir gün gidecekler, beni bana bırakacaklar.
Yakacaklar, yıkacaklar, acımadan kıyacaklar.
Sonra bir gün gidecekler, beni bana bırakacaklar.
Tradução em português
O que me resta para viver?
Estou fora de problemas?
Sinto falta da sua boa sorte. Eu não entendi, eu não entendi.
Eu não poderia queimá-lo, não poderia lavá-lo!
Eu não conseguia rir, não conseguia rir. . .
Eu não me rebelaria contra tal falta de mulher?
Eles queimarão, destruirão e massacrarão sem piedade.
Então um dia eles irão embora e me deixarão em paz.
Eles queimarão, destruirão e massacrarão sem piedade.
Então um dia eles irão embora e me deixarão em paz.
Eu te contei segredos, te levei por estradas.
Você não me viu, querido?
Se os ouvidos não conseguem ouvir, os olhos não conseguem ver.
Volte a si, companheiro.
Então um dia você cai, você se torna humano, fica confuso, procura sua mente.
Eles vão, queimam, quebram, batem.
Volte a si, companheiro.
Eles queimarão, destruirão e massacrarão sem piedade.
Então um dia eles irão embora e me deixarão em paz.
Eles queimarão, destruirão e massacrarão sem piedade.
Então um dia eles irão embora e me deixarão em paz.