Mais músicas de Chiquita Movida
Mais músicas de Rayden
Mais músicas de Mediyama
Mais músicas de Skiz7
Descrição
Engenheiro de Masterização, Engenheiro de Mixagem, Compositor, Letrista: Pablo Pulido Castro
Compositor e letrista: Sergio Medina González
Compositor e letrista: Manuel Enrique Daniel Moreno
Compositor e letrista: David Martínez Álvarez
Compositor e letrista: Jonatan Sánchez González
Compositor e letrista: Jonatan Nogales Quintana
Produtor: François Le Goffic
Compositor Letrista: Sergio Medina González
Compositor Letrista: Manuel Enrique Daniel Moreno
Compositor Letrista: David Martínez Álvarez
Compositor Letrista: Pablo Pulido Castro
Compositor Letrista: Jonatan Sánchez González
Compositor Letrista: Jonatan Nogales Quintana
Letra e tradução
Original
Sabiendo que sé que nada dura, que el tiempo va robándose dulzura.
Y aunque me pidan palabras, el silencio todo lo cura.
Momentos en que el alma se desnuda, calladito el mirrión sin cobertura.
Y el que habla, ¿por qué no calla? Palabritas a la basura.
Entre mí y este amor, la lengua que muerdo, la que ayer mordías y hacías tu reino.
Hoy lloro tu ausencia, hoy ruego el recuerdo, apagando velas que me dieran paz de entierro.
Tiro de jerarquía, destalo la autarquía, me quedaré sin saber irse donde el corazón me pida.
¿Qué quieres que te diga? Que mientras de mendiga, en tus dependencias ya no dictarás las mías.
Lele, lele, lo siento, no había conexión.
Si quieres hablarle a la pared, descuida, que ya me cuido yo. Lo, lo, lo, lo, lo.
Lele, lele, lo siento, no había conexión.
Si quieres hablarle a la pared, descuida, que ya me cuido yo.
Es un muro de piel que lo arruga mar de lágrimas gris donde quiero estar, dejarme caer, hundirme y sanar.
Palabras sinceras, ideas innombrables, que aunque no se digan, cortan como sables.
No hay comunicación, hables lo que hables.
Soñar con perder el miedo al hablar, quererte decir y tú ya no estás.
Profundo dolor que habita en mi ser, palabras que fueron ladrillos, hoy construyen otro querer.
Lele, lele, lo siento, no había conexión.
Si quieres hablarle a la pared, descuida, que ya me cuido yo. Lele, lele, lo siento, no había conexión.
Si quieres hablarle a la pared, descuida, que ya me cuido yo.
Lele, lele, quiere, lele, cuida, lele, lele, lele.
Tradução em português
Sabendo que sei que nada dura, que o tempo rouba a doçura.
E mesmo que me peçam palavras, o silêncio cura tudo.
Momentos em que a alma está nua, o espelho sem cobertura fica em silêncio.
E quem fala, por que não fica calado? Pequenas palavras no lixo.
Entre mim e esse amor, a língua que mordo, aquela que ontem você mordeu e fez o seu reino.
Hoje lamento a sua ausência, hoje rezo pela memória, apagando velas que me dariam a paz do enterro.
Puxo a hierarquia, destruo a autarquia, ficarei sem saber como ir aonde meu coração me pedir.
O que você quer que eu lhe diga? Que enquanto eu imploro, em seus quartos você não ditará mais os meus.
Lele, lele, desculpe, não houve conexão.
Se quiser falar com a parede, não se preocupe, eu me cuidarei. Ei, ei, ei, ei, ei.
Lele, lele, desculpe, não houve conexão.
Se quiser falar com a parede, não se preocupe, eu me cuidarei.
É uma parede de pele que enruga um mar de lágrimas cinzentas onde quero estar, deixar-me cair, afundar e sarar.
Palavras sinceras, ideias inomináveis, que mesmo que não sejam ditas, cortam como sabres.
Não há comunicação, não importa o que você diga.
Sonhar em perder o medo ao falar, querer te contar e você não está mais aí.
Dor profunda que mora em meu ser, palavras que eram tijolos, hoje constroem outro amor.
Lele, lele, desculpe, não houve conexão.
Se quiser falar com a parede, não se preocupe, eu me cuidarei. Lele, lele, desculpe, não houve conexão.
Se quiser falar com a parede, não se preocupe, eu me cuidarei.
Lele, lele, amor, lele, cuidado, lele, lele, lele.