Mais músicas de Domiy
Descrição
Compositor: Марія Довгаюк
Letrista: Марія Довгаюк
Letra e tradução
Original
Немає спокою, але без того не буде музики.
Ліпше, як з тобою, не буде ні з ким.
З вечора до рання хтось наше чекання повіє віє снігом, а нам би такими, як були.
А нам би такими, як були, а нам би такими, як були, а нам би такими, як були з вечора до рання.
Десь по шумних містах хтось когось цілував, хтось комусь не сказав, а хтось промовляв: "Ну зроби, ну щось зроби з моїми шаленими думками!
" До коханих, мабуть, біжать найгучнішими словами.
З вечора до рання хтось наше чекання повіє віє снігом, а нам би такими, як були.
А нам би такими, як були, а нам би такими, як були, а нам би такими, як були з вечора до рання.
Ну зроби, ну щось зроби з моїми шаленими думками!
До коханих, мабуть, біжать найгучнішими словами.
Tradução em português
Não há paz, mas sem ela não haverá música.
Não será melhor com ninguém do que com você.
Da noite até a manhã, alguém sopra neve em nossa espera, mas seríamos como éramos.
E nós os teríamos como eram, e os teríamos como eram, e os teríamos como eram desde a tarde até a manhã.
Em algum lugar de cidades barulhentas, alguém beijou alguém, alguém não contou a alguém e alguém disse: “Bem, faça, faça alguma coisa com meus pensamentos malucos!
"Eles provavelmente correm para seus entes queridos com as palavras mais altas.
Da noite até a manhã, alguém sopra neve em nossa espera, mas seríamos como éramos.
E nós os teríamos como eram, e os teríamos como eram, e os teríamos como eram desde a tarde até a manhã.
Bem, faça, bem, faça algo com meus pensamentos malucos!
Eles provavelmente correm para seus entes queridos com as palavras mais altas.