Descrição
Produtor: Jeremy Lachance
Produtora: Melyssa Lemieux
Compositor: Jeremy Lachance
Letrista: Jeremy Lachance
Letra e tradução
Original
J'ai trouvé une manière de ne jamais oublier.
J'ai acheté trente ans d'avance, deux places au cimetière, deux places au cimetière.
Et pour vrai, non, je n'ai pas vraiment payé ce cher pour une lune de miel qui durera pour l'éternité.
Je suis peut-être vraiment d'avance, mais j'ai déjà hâte de mourir.
Je suis peut-être vraiment d'avance, mais tu me donnes hâte de mourir.
Et j'aurai de quoi faire saliver les gens qui sont encore en vie et qui cherchent encore avec qui vivre, alors que moi, j'ai trouvé avec qui mourir.
Je suis peut-être vraiment d'avance, mais j'ai déjà hâte de mourir.
Je suis peut-être vraiment d'avance, mais tu me donnes hâte de mourir.
J'ai déjà hâte de mourir.
Tu me donnes hâte de mourir.
Tradução em português
Encontrei uma maneira de nunca esquecer.
Comprei com trinta anos de antecedência, duas vagas no cemitério, duas vagas no cemitério.
E realmente, não, eu realmente não paguei tanto por uma lua de mel que durará para sempre.
Talvez eu esteja muito adiantado, mas mal posso esperar para morrer.
Talvez eu esteja muito adiantado, mas você me faz mal posso esperar para morrer.
E terei o suficiente para fazer salivar as pessoas que ainda estão vivas e que ainda procuram alguém para morar, enquanto eu encontrei alguém para morrer.
Talvez eu esteja muito adiantado, mas mal posso esperar para morrer.
Talvez eu esteja muito adiantado, mas você me faz mal posso esperar para morrer.
Mal posso esperar para morrer.
Você me faz querer morrer.