Descrição
Produtor: Anjaa
Produtor: Thomas Chatel
Compositor: Anjaa
Compositor: Thomas Chatel
Letra e tradução
Original
Ça part, ça part en flammes, ça part en clash.
Comme un croquis au crayon d'âge, on prend de mauvaises habitudes.
Ça part, ça part en drame et en madeleine, en confettis à perdre haleine. Il faut qu'on prenne de l'altitude.
Nous, on a toujours du mal à parler d'amour.
Pour s'entendre, il faut savoir faire demi-tour, vibrer à l'unisson dans nos cœurs tambours.
Dans nos cœurs tambours, nous, on a toujours du mal à parler d'amour, se laisser voir sous nos armures au grand jour.
On accorde trop d'importance aux contours, qu'au fond de nos cœurs tambours.
Ça part, ça part en fou rire et en fête, ça part en costume à paillettes, pour oublier la solitude.
Ça part, ça part en ego mal placé, jeu de pouvoir en société, le canapé comme habitude.
Nous, on a toujours du mal à parler d'amour.
Pour s'entendre, il faut savoir faire demi-tour, vibrer à l'unisson dans nos cœurs tambours.
Dans nos cœurs tambours, nous, on a toujours du mal à parler d'amour, se laisser voir sous nos armures au grand jour.
On accorde trop d'importance aux contours, qu'au fond de nos cœurs tambours.
Ça part sans qu'on s'en aperçoive, comme des châteaux en
Espagne.
Sans faire de bruit, sans faire d'histoire.
Ça part, ça part en flammes, ça part en clash.
Comme un croquis au crayon d'âge, comme un croquis au crayon d'âge. Nous, on a toujours du mal à parler d'amour.
Pour s'entendre, il faut savoir faire demi-tour, vibrer à l'unisson dans nos cœurs tambours.
Dans nos cœurs tambours, nous, on a toujours du mal à parler d'amour, se laisser voir sous nos armures au grand jour.
On accorde trop d'importance aux contours.
Tradução em português
Explode, pega fogo, explode em confrontos.
Como um desenho a lápis da idade, formamos maus hábitos.
Vai embora, vai embora em drama e madeleine, em confetes de tirar o fôlego. Precisamos ganhar altitude.
Sempre temos dificuldade em falar sobre amor.
Para nos ouvirmos, temos que saber nos virar, vibrar em uníssono no tamborilar do coração.
Em nossos corações pulsantes, sempre temos dificuldade em falar de amor, em nos deixarmos ver sob a armadura em plena luz do dia.
Damos demasiada importância aos contornos, apenas às profundezas dos nossos corações pulsantes.
Eles vão embora, vão rindo e comemorando, vão embora com fantasias de lantejoulas, para esquecer a solidão.
Vai embora, vai embora no ego deslocado, no jogo de poder na sociedade, no sofá como um hábito.
Sempre temos dificuldade em falar sobre amor.
Para nos ouvirmos, temos que saber nos virar, vibrar em uníssono no tamborilar do coração.
Em nossos corações pulsantes, sempre temos dificuldade em falar de amor, em nos deixarmos ver sob a armadura em plena luz do dia.
Damos demasiada importância aos contornos, apenas às profundezas dos nossos corações pulsantes.
Ele sai sem que percebamos, como castelos em
Espanha.
Sem fazer barulho, sem fazer barulho.
Explode, pega fogo, explode em confrontos.
Como um desenho a lápis da idade, como um desenho a lápis da idade. Sempre temos dificuldade em falar sobre amor.
Para nos ouvirmos, temos que saber nos virar, vibrar em uníssono no tamborilar do coração.
Em nossos corações pulsantes, sempre temos dificuldade em falar de amor, em nos deixarmos ver sob a armadura em plena luz do dia.
Damos muita importância aos contornos.