Mais músicas de Thomas Rhett
Descrição
Produtor: Dann Huff
Compositor Letrista, Engenheiro de Mixagem, Produtor, Engenheiro Adicional, Programador, Vocalista de Fundo: Julian Bunetta
Engenheiro de Gravação: Buckley Miller
Segundo engenheiro de gravação: Zach Kuhlman
Engenheiro de mixagem, engenheiro adicional: Jeff Gunnell
Engenheiro de Masterização: Nathan Dantzler
Dominando o segundo engenheiro: Harrison Tate
Coordenador de Produção: Mike "Frog" Griffith
Compositor Letrista e Vocalista: Thomas Rhett
Compositor Letrista: John Ryan
Compositor Letrista, Programador: Andrew Haas
Compositor Letrista: Jacob Kasher Hindlin
Letra e tradução
Original
Woo!
I got a bottle with your name on it.
Really feel like we should celebrate on it.
If we don't dance, that'd be a shame on it. It's the time that we could throw some flame on it.
Could drink a case of you. You know that's what I wanna do.
Girl, I could drink a case of you. You know that's what I wanna do.
Woo, ooh, ooh, ooh.
If I took you under the stars, baby, would you wanna count on me?
'Cause the lightness rolling around in this jar, baby, would make all them -rednecks scream. Yeah! I got a bottle- -I got a bottle. . .
-with your name on -it. -With your name on it.
Really feel like we should celebrate on it.
If we don't dance, that'd be a shame -on it. -Be a shame.
Girl, let's take a picture, put a frame on it. Could drink a case of you.
You know that's what I wanna do.
Girl, I could drink a case of you. You know that's what I wanna do.
Woo, ooh, ooh, ooh.
With your name on it. That's how I remember.
-I got a bottle with your name on it. -What's your name?
-With your name on it. -What's your name?
-Oh, it's got your name on it. -What's your name?
With your name on it. You ain't cut it loose in a while, baby.
Let me help you get some release.
'Cause the lightness rolling around in this jar, baby, would make all them rednecks scream.
-I got a bottle- -I got a bottle. . .
--with your name on it. -With your name on it.
Really feel like we should celebrate on it.
If we don't dance, that'd be a shame -on it. -Be a shame.
Girl, let's take a picture, put a frame on it. Woo!
Just a little taste of you.
Yeah, I got a. . .
Oh, I got a, I got a, I got a bottle with your name on it.
I got a bottle with your name on it.
Tradução em português
Uau!
Tenho uma garrafa com o seu nome.
Realmente sinto que deveríamos comemorar isso.
Se não dançarmos, seria uma pena. É o momento em que podemos lançar alguma chama sobre ele.
Poderia beber uma caixa sua. Você sabe que é isso que eu quero fazer.
Garota, eu poderia beber uma caixa sua. Você sabe que é isso que eu quero fazer.
Uau, ah, ah, ah.
Se eu te levasse sob as estrelas, querido, você contaria comigo?
Porque a leveza rolando neste pote, querido, faria todos aqueles caipiras gritarem. Sim! Eu tenho uma garrafa... -Eu tenho uma garrafa. . .
-com seu nome nele. -Com seu nome nele.
Realmente sinto que deveríamos comemorar isso.
Se não dançarmos, seria uma pena. -Seja uma pena.
Garota, vamos tirar uma foto, colocar uma moldura. Poderia beber uma caixa sua.
Você sabe que é isso que eu quero fazer.
Garota, eu poderia beber uma caixa sua. Você sabe que é isso que eu quero fazer.
Uau, ah, ah, ah.
Com seu nome nele. É assim que me lembro.
-Tenho uma garrafa com o seu nome. -Qual o seu nome?
-Com seu nome nele. -Qual o seu nome?
-Ah, tem o seu nome nele. -Qual o seu nome?
Com seu nome nele. Faz um tempo que você não se solta, querido.
Deixe-me ajudá-lo a conseguir alguma liberação.
Porque a leveza rolando neste pote, querido, faria todos aqueles caipiras gritarem.
-Eu tenho uma garrafa- -Eu tenho uma garrafa. . .
--com seu nome nele. -Com seu nome nele.
Realmente sinto que deveríamos comemorar isso.
Se não dançarmos, seria uma pena. -Seja uma pena.
Garota, vamos tirar uma foto, colocar uma moldura. Uau!
Só um gostinho de você.
Sim, eu tenho um. . .
Oh, eu tenho, eu tenho, eu tenho uma garrafa com o seu nome.
Tenho uma garrafa com o seu nome.