Mais músicas de Benab
Descrição
Autor: Benab
Autor: Anas
Compositor: Belhadj
Letra e tradução
Original
La rue me connaît, j'récolte le temps où j'ai zoné.
Mama voulait pas d'école buissonnière, j'fumais même le buisson à l'école.
J'lui ai rien volé, elle veut mon âme comme si j'dois un chrome, mais j'ai gardé mon cœur dans la pomme, parce qu'on est des hommes.
En bas, j'suis trop mécrant, si j'bé-tom qui m'aidera? Si j't'ai mon qui m'aimera vraiment, qui sera là dans la descente?
J'les ai mis au-dessus d'ma te-tê, l'honneur, on peut pas l'acheter.
Plus jamais la main, j'la tends et j'attends plus qu'on m'la donne.
Plus rien n'm'étonne, la rue m'a montré ses pétales, les quatre feuilles fanent sur le béton, là où les traîtres sont des potos.
Plus rien n'm'étonne, elle tend le feu pour qu'on s'éteigne, pour les montants, les petits bétons, elle nourrit les cœurs de bédos.
Des attitudes tueurs depuis longtemps, sur la tête de Shiva, je vois mon âge.
On aimerait vivre longtemps, rabus, penthouse vue sur la plage.
Y a des bavons et des traîtres sur la photo, seul, j'acquiers la roue.
On veut des billets d'cent, un tas de billets d'cent.
Quand ni jouane kanet hammoud, t'sais qu'j'suis dans le bon mood. Nous et eux, c'est pas équilibré, descendant moudjahid, fils d'immigré.
Rahat liyeb, plus l'temps d'pardonner, y a plus de nawi yak, ni sur
Glock, pas les pecs.
On veut l'peur sur les ieps, on encaissera les pertes avec des épaules solides, que des têtes cramées dans le bolide allemand.
On veut l'peur sur les ieps, on encaissera les pertes avec des épaules solides, que des têtes cramées dans le bolide allemand.
Tradução em português
A rua me conhece, colho o tempo em que me perdi.
Mamãe não queria faltar à escola, eu até fumei na escola.
Não roubei nada dela, ela quer minha alma como se eu devesse um cromo, mas mantive meu coração na maçã, porque somos homens.
Lá embaixo sou muito hipócrita, se eu for quem vai me ajudar? Se eu tiver você que vai me amar de verdade, quem estará lá na descida?
Eu os coloquei acima da minha cabeça, a honra não pode ser comprada.
Nunca mais minha mão, estendo-a e não espero mais que alguém me dê.
Nada mais me surpreende, a rua me mostrou suas pétalas, as quatro folhas desbotadas no concreto, onde os traidores são amigos.
Nada mais me surpreende, ela cuida do fogo para que se apague, dos postes, dos concretozinhos, ela alimenta os corações dos bedos.
Atitudes matadoras há muito tempo, na cabeça de Shiva, vejo minha idade.
Gostaríamos de morar muito tempo, rabus, cobertura com vista para a praia.
Tem tolos e traidores na foto, sozinho eu adquiro a roda.
Queremos centavos, um monte de centavos.
Quando ni jouane kanet hammoud, você sabe que estou de bom humor. Nós e eles não temos equilíbrio, descendente de mujahid, filho de imigrante.
Rahat liyeb, não há mais tempo para perdoar, não há mais nawi yak, nem em
Glock, não peitorais.
Queremos medo nos IEPs, vamos absorver as perdas com ombros fortes, só cabeças queimadas no carro alemão.
Queremos medo nos IEPs, vamos absorver as perdas com ombros fortes, só cabeças queimadas no carro alemão.