Mais músicas de MONATIK
Descrição
Produtor: Monatik Dmytro
Produtor: Yeromenko Serhii
Produtor: Lopuhov Ivan
Letra e tradução
Original
О, Боже, як хотів би я побачити світ, де люди вільні, як теплий вітер, який шепоче танцюючим квітам, а вони дарують зимою літо.
О, Боже, як хотів би я побачити світ, де не просто дають обіцянки.
Ми обіймаємось до самого ранку, зустрічаючи сонце.
Але люди, як камені, чекають на щастя, заростаючи травами, -ми.
Є люди, як гавані, чекають на ті кораблі, які не вийшли в плавання.
Але все буває, може, і прийду.
Вірю, прийде час і ми побачимо світ, де розуміють усі наші мрії.
Ми перетворюємо їх в надії, лиш побачивши твої очі.
Вірю, прийде час і ми побачимо світ, де по-справжньому можна літати, не озираючись на вчорашнє. За це можливо віддати все.
Але є люди, як камені, чекають на щастя, заростаючи травами, -ми, -ми.
Є люди, як гавані, чекають на ті кораблі, які не вийшли в плавання.
Але все буває, може, і прийду.
Ууу, але все буває!
Люди, як камені, кам'яні стіни навколо нас, і доводиться рвати спини, щоб їх подолати й побачити світло.
Треба докладати чимало сил, і я докладаю усі зусилля, якими можна тільки пережити, і перемолоти, і передивитись, переганяти, не перебирати фрази, перетікати в нову фазу.
Де я? Ай! Вірю, прийде час і ми побачимо світ. О-о, о-о!
Вірю, прийде час і ми побачимо світ.
О-о, о-о!
Вірю, прийде час і ми побачимо світ. О-о, о-о!
Вірю, прийде час і ми побачимо світ.
О-о, о-о!
Вірю, прийде час і ми побачимо світ, де люди вільні, як теплий вітер, який шепоче танцюючим квітам, а вони дарують щастя нам.
Tradução em português
Oh Deus, como eu gostaria de poder ver um mundo onde as pessoas fossem livres, como um vento quente que sussurra para as flores dançantes, e elas dão o inverno ao verão.
Oh Deus, como eu gostaria de poder ver um mundo onde as promessas não fossem apenas feitas.
Nos abraçamos até de manhã, encontrando o sol.
Mas as pessoas, como pedras, esperam pela felicidade, cobertas de grama, -nós.
Há pessoas, como portos, à espera daqueles navios que não zarparam.
Mas tudo acontece, talvez eu vá.
Acredito que chegará a hora e veremos um mundo onde todos os nossos sonhos serão compreendidos.
Nós os transformamos em esperança só de ver seus olhos.
Acredito que chegará a hora e veremos um mundo onde você poderá realmente voar sem olhar para ontem. É possível dar tudo por isso.
Mas há pessoas, como pedras, esperando a felicidade, cobertas de grama, -meu, -meu.
Há pessoas, como portos, à espera daqueles navios que não zarparam.
Mas tudo acontece, talvez eu vá.
Nossa, mas tudo acontece!
As pessoas são como pedras, muros de pedra ao nosso redor, e temos que quebrar as costas para superá-los e ver a luz.
É preciso fazer muito esforço, e eu faço todos os esforços que só podem ser vivenciados, e moo, e reconsidero, destilo, para não exagerar nas frases, para fluir para uma nova fase.
onde estou Ai! Acredito que chegará a hora e veremos o mundo. Ah, ah, ah!
Acredito que chegará a hora e veremos o mundo.
Ah, ah, ah!
Acredito que chegará a hora e veremos o mundo. Ah, ah, ah!
Acredito que chegará a hora e veremos o mundo.
Ah, ah, ah!
Acredito que chegará a hora e veremos um mundo onde as pessoas são livres, como um vento quente que sussurra para as flores dançantes, e elas nos dão felicidade.