Mais músicas de La Oreja de Van Gogh
Descrição
Intérprete Associado, Produtor: La Oreja de Van Gogh
Compositora e letrista: Amaia Montero
Letrista e Compositor: Xabi San Martín
Letrista e Compositor: Álvaro Fuentes
Compositor e letrista: Haritz Garde
Compositor e letrista: Pablo Benegas
Produtor: Nigel Walker
Letra e tradução
Original
El tiempo ha pintado las calles del mismo color, y tú te defiendes del hambre con una sonrisa y amor.
Las casas parece que miran pidiendo perdón, y todo comienza a bailar cuando ya no vigila el sol.
Quiero escuchar tu voz cantando en un mundo mejor.
Quiero encontrarte a ti sonriendo a la vida si no te sonríe ella a ti.
Dime, niña de ojos tristes, ¿recuerdas aquel viejo barco que tanto quisiste?
Donde tú y el mar hablabais de libertad, de una escalera a la luna, quizá, de un mundo que no deje nunca de hacernos soñar.
Los coches se arrastran dejando detrás un olor que ahoga a turistas sin alma bebiendo en sus vasos de ron.
Un niño pregunta si la libertad es así, y suena una vieja habanera que le cuenta un cuento sin fin.
Quiero escuchar tu voz cantando en un mundo mejor.
Quiero encontrarte a ti sonriendo a la vida si no te sonríe ella a ti.
Dime, niña de ojos tristes, ¿recuerdas aquel viejo barco que tanto quisiste?
Donde tú y el mar hablabais de libertad, de una escalera a la luna, quizá, de un mundo que no deje nunca de hacernos soñar.
Ah, no digas nada, solo es un ángel jugando a vivir.
Vuelve a sonreír por mí.
Por eso, dime, niña de ojos tristes, ¿recuerdas aquel viejo barco que tanto quisiste?
Donde tú y el mar hablabais de libertad, de una escalera a la luna, quizá, de un mundo que no deje nunca de hacernos soñar.
Tradução em português
O tempo pintou as ruas da mesma cor, e você se defende da fome com sorriso e amor.
As casas parecem estar em busca de perdão, e tudo começa a dançar quando o sol não está mais olhando.
Quero ouvir sua voz cantando em um mundo melhor.
Quero te encontrar sorrindo para a vida se ela não sorrir para você.
Diga-me, menina de olhos tristes, você se lembra daquele velho barco que você tanto amava?
Onde você e o mar falavam de liberdade, de uma escada para a lua, talvez, de um mundo que nunca para de nos fazer sonhar.
Os carros rastejam atrás, deixando para trás um cheiro que afoga turistas sem alma que bebem em seus copos de cachaça.
Uma criança pergunta se a liberdade é assim, e uma velha havaiana brinca contando-lhe uma história sem fim.
Quero ouvir sua voz cantando em um mundo melhor.
Quero te encontrar sorrindo para a vida se ela não sorrir para você.
Diga-me, menina de olhos tristes, você se lembra daquele velho barco que você tanto amava?
Onde você e o mar falavam de liberdade, de uma escada para a lua, talvez, de um mundo que nunca para de nos fazer sonhar.
Ah, não diga nada, ele é apenas um anjo brincando de viver.
Sorria novamente para mim.
Então me diga, menina de olhos tristes, você se lembra daquele velho barco que você tanto amava?
Onde você e o mar falavam de liberdade, de uma escada para a lua, talvez, de um mundo que nunca para de nos fazer sonhar.