Mais músicas de Entremares
Descrição
Lançado em: 30/06/2018
Letra e tradução
Original
La cueca nos ha entregado tanto, especialmente ustedes, quienes nos han motivado a seguir realizando con amor nuestro trabajo musical.
Gracias por el cariño a lo largo de estos años de trayectoria, por los momentos compartidos, por sus aplausos, por cada sonrisa, palabra y abrazo.
Por permitir que nuestras cuecas lleguen a sus corazones a pesar de la distancia.
¡Gracias por tanto! Gracias a ustedes, a nuestra gente.
La vida quiero dar, quiero cantar esta cueca para todos los amigos de nuestro
Chile, para todos los amigos de nuestro Chile.
La vida que disfruto, que disfrutan nuestro canto y nos brindan su cariño por nuestro Chile.
Quiero cantar esta cueca por nuestro Chile.
Gracias por sus abrazos y las palabras, por bailar nuestras cuecas, también cantarlas.
Gracias por sus abrazos -y las palabras.
-También cantarlas, sí, son el motivo que inspiran estos versos.
Agradecidos, cantaremos por siempre a nuestra gente.
Tradução em português
A cueca nos deu muito, principalmente você, que nos motivou a continuar fazendo nosso trabalho musical com amor.
Obrigada pelo carinho ao longo desses anos de experiência, pelos momentos compartilhados, pelos aplausos, por cada sorriso, palavra e abraço.
Por permitir que nossas cuecas cheguem aos seus corações apesar da distância.
Obrigado por tanto! Graças a você, nosso povo.
Quero dar vida, quero cantar essa cueca para todos os nossos amigos
Chile, para todos os amigos do nosso Chile.
A vida que eu gosto, que eles gostem do nosso canto e nos dêem seu amor pelo nosso Chile.
Quero cantar esta cueca para o nosso Chile.
Obrigado pelos abraços e pelas palavras, por dançar nossas cuecas, e também por cantá-las.
Obrigado por seus abraços - e pelas palavras.
-Também cantando-os, sim, são a razão que inspira esses versos.
Gratos, cantaremos para sempre ao nosso povo.