Mais músicas de Çağan Şengül
Descrição
Letrista, compositor, intérprete associado, vocal: Çağan Şengül
Produtor, Arranjador: Burak Bedirli
Letra e tradução
Original
Kokunla doldu sayfalar, adın gelince aklıma.
Aşktıydin, hiç bilmezdim.
Yüzünden tanıdım seni, bir hayatın ortasında.
Seni buldum ve dedim ki sonunda. . .
Yolları aştım, denizleri geçtim.
Bir kutu açtım, içinde mücevher. Nasıl kaldım hayatta sensiz? Nasıl döndü sonunda?
Şansım bir tek sen olunca tamamlandı bu şarkı.
Denizleri geçtim. İçinde mücevher.
Denizleri geçtim.
İçinde mücevher.
Yüzünden tanıdım seni, bir hayatın ortasında.
Seni buldum ve dedim ki sonunda. . .
Yolları aştım, denizleri geçtim.
Bir kutu açtım, içinde mücevher. Nasıl kaldım hayatta sensiz? Nasıl döndü sonunda?
Şansım bir tek sen olunca tamamlandı bu şarkı.
Yolları aştım, denizleri geçtim.
Bir kutu açtım, içinde mücevher. Nasıl kaldım hayatta sensiz? Nasıl döndü sonunda?
Şansım bir tek sen olunca tamamlandı bu şarkı.
Tradução em português
As páginas ficam repletas do seu perfume, quando seu nome vem à minha mente.
Você era amor, eu nunca soube.
Eu te reconheci pelo seu rosto, no meio de uma vida.
Eu encontrei você e disse, finalmente. . .
Atravessei as estradas, atravessei os mares.
Abri uma caixa, dentro havia uma joia. Como eu sobrevivi sem você? Como ele se virou no final?
Felizmente, essa música foi completada apenas por sua causa.
Atravessei os mares. Jóias dentro.
Atravessei os mares.
Jóias dentro.
Eu te reconheci pelo seu rosto, no meio de uma vida.
Eu encontrei você e disse, finalmente. . .
Atravessei as estradas, atravessei os mares.
Abri uma caixa, dentro havia uma joia. Como eu sobrevivi sem você? Como ele se virou no final?
Felizmente, essa música foi completada apenas por sua causa.
Atravessei as estradas, atravessei os mares.
Abri uma caixa, dentro havia uma joia. Como eu sobrevivi sem você? Como ele se virou no final?
Felizmente, essa música foi completada apenas por sua causa.