Mais músicas de Bovska
Descrição
Produtor: Archie Shevsky
Compositor: Bovska
Compositor: Archie Shevsky
Letrista: Bovska
Engenheiro de mixagem: Archie Shevsky
Engenheiro de Masterização: Leszek Kamiński
Vocal: Bovska
Letra e tradução
Original
W twoich oczach Himalaje, stoję u ich stóp.
Tak poważnie patrzysz na mnie tu.
Drżenie ciała, czułość bez miar, a na szczycie kruk, okiem zerka, gdzie uciekam znów?
Jestem, jesteś ciepłem, ruchem, szeptem, tchem, melodią tęsknoty.
Jestem, jesteś niespokojnym sercem, łzą, słońcem, co rozjaśnia mrok.
Pachniesz dymem, ziemią, pyłem i spokojnym snem.
Szorstkie dłonie szybko topią mnie.
Niech się niesie wieść po świecie, że tak można czuć.
Obejmujesz mnie jak pasmo gór.
Jestem, jesteś ciepłem, ruchem, szeptem, tchem, melodią tęsknoty.
Jestem, jesteś niespokojnym sercem, łzą, słońcem, co rozjaśnia.
Jestem, jesteś ciepłem, ruchem, szeptem, tchem, melodią tęsknoty.
Jestem, jesteś niespokojnym sercem, łzą, słońcem, co rozjaśnia mrok.
Tradução em português
Aos seus olhos, Himalaia, estou aos pés deles.
Você está me olhando tão seriamente aqui.
Corpo trêmulo, ternura infinita, e no topo um corvo, espiando com os olhos, para onde estou fugindo de novo?
Eu sou, você é calor, movimento, sussurro, respiração, melodia de saudade.
Eu sou, você é um coração inquieto, uma lágrima, o sol que ilumina a escuridão.
Você cheira a fumaça, terra, poeira e sono tranquilo.
As mãos ásperas rapidamente me derretem.
Deixe que se espalhe pelo mundo a notícia de que você pode se sentir assim.
Você me abraça como uma cordilheira.
Eu sou, você é calor, movimento, sussurro, respiração, melodia de saudade.
Eu sou, você é o coração inquieto, a lágrima, o sol que ilumina.
Eu sou, você é calor, movimento, sussurro, respiração, melodia de saudade.
Eu sou, você é um coração inquieto, uma lágrima, o sol que ilumina a escuridão.