Mais músicas de Piotr Odoszewski
Descrição
Produtor, letrista, intérprete associado e compositor: Piotr Odoszewski
Compositor: Kacper Sochacki
Letrista e Compositor: Stanisław Szulga
Letra e tradução
Original
Czy widzisz je?
Wszystkie moje twarze skłębane we mgle.
Mokre skronie, gdy spływa deszcz krytyki.
Zanurzam się w nim, ból mnie już nie dziwi.
Podaj mi rękę, gdy płynę pod prąd, powtarzając wciąż to, co mnie już zawiodło.
Chcesz zawrócić kijem? Nie pora wracać dom.
Po co rzucasz linę, kiedy czas ją odciąć?
Czy nie boisz się?
Brzydkie drogowskazy wróżą bliski kres.
Tonę w oczach twych, sięgam już dna wstydu.
Poczo twardych ust tu nie słychać krzyku.
Mokre skronie, gdy spływa deszcz krytyki.
Zanurzam się w nim, ból mnie już nie dziwi.
Podaj mi rękę, gdy płynę pod prąd, powtarzając wciąż to, co mnie już zawiodło.
Chcesz zawrócić kijem? Nie pora wracać dom.
Po co rzucasz linę, kiedy czas ją odciąć?
Tradução em português
Você pode vê-los?
Todos os meus rostos estão nublados pela neblina.
Molhe as têmporas quando chovem críticas.
Mergulho nisso, a dor já não me surpreende.
Dê-me sua mão enquanto nado contra a corrente, repetindo continuamente o que já falhou comigo.
Quer virar o pau? Não é hora de ir para casa.
Por que jogar a corda na hora de cortá-la?
Você não está com medo?
Placas de sinalização feias preveem que o fim está próximo.
Estou me afogando em seus olhos, já estou chegando ao fundo da vergonha.
Não há gritos além dos lábios duros.
Molhe as têmporas quando chovem críticas.
Mergulho nisso, a dor já não me surpreende.
Dê-me sua mão enquanto nado contra a corrente, repetindo continuamente o que já falhou comigo.
Quer virar o pau? Não é hora de ir para casa.
Por que jogar a corda na hora de cortá-la?