Descrição
Compositor: 大橋好規
Letrista: Mona
Letrista: Hina
Arranjador: 大橋トリオ
Letra e tradução
Original
ゆ らゆら泳ぐ今日もまた僕 は 旅人乗せた水中のメ トロさ。
憂鬱 な群れくたびれた海で 車輪を回せる千頭取りの 馬車を一人無心でゆ く怪物。
錆びるまでこぎ 続けた。
涙を 拭って笑っています。
まとも なふりはもうさようなら。
君の海で履かれた顔を 明日もかき分けながら走 ろう。
今日を。
うろさをして所詮同じ車窓。
住む家は狭い水槽みたい な世界。
いつか船 を伸ばすように沖に出て 泳ぎたいのさ。
赤げっ た夢は言わずにいます。
うわ べの声にただ逆らっ て燃やせ。
僕の歪な心の 中 で 花開くまで。
ゆらゆら泳ぐ今日もまた 僕は 旅人乗せた水中のメトロだ った。
Tradução em português
Hoje, enquanto nado balançando para frente e para trás, sou mais uma vez um metrô subaquático carregando um viajante.
Num mar melancólico e desgastado, um monstro anda sozinho numa carruagem com mil cavalos capazes de girar as rodas.
Continuei remando até enferrujar.
Enxugo minhas lágrimas e sorrio.
Adeus a fingir ser decente.
Amanhã também, vamos examinar seu rosto desgastado pelo mar.
Hoje.
Olhei em volta e vi a mesma janela, afinal.
A casa em que moramos é como um pequeno aquário.
Um dia quero sair para o mar e nadar como se estivesse esticando um barco.
Não vou te contar sobre meus sonhos sombrios.
Basta ir contra as vozes superficiais e queimar.
Até que floresça em meu coração distorcido.
Hoje, enquanto nado balançando para frente e para trás, sou mais uma vez um metrô subaquático transportando viajantes.