Descrição
Futuro Antico IX - Ferrara: la musica alla corte degli Estensi
Letrista: Autor Anonimo
Letrista: Angelo Branduardi Branduardii
Letrista: Luisa Zappa Branduardi
Compositor: Compositor Anonimo
Compositor: Angelo Branduardi Branduardii
Compositor: Luisa Zappa Branduardi
Produtor: Ângelo Branduardi
Vocalista principal: Angelo Branduardi
Maestro: Francesca Torelli
Letra e tradução
Original
Susanna la va al ballo, al ballo, al ballo.
Susanna la va al ballo, la va a ballà. E quando la fu al ballo, nessuno, nessuno.
E quando la fu al ballo, nessuno la ciappò.
È entrato un principino, un ballo, un ballo.
È entrato un principino, un ballo il ci fe' fa'. Nel fare il terzo giro, 'na rosa, 'na rosa.
Nel fare il terzo giro, 'na rosa le cascò.
Nel prender su la rosa, un bacio, un bacio.
Nel prender su la rosa, un bacio lui le do'. Nessun se n'era accorto, nessuno, nessuno.
Nessun se n'era accorto, nessuno la tradì. So' Pedro alla finestra: "Susanna,
Susanna". So' Pedro alla finestra: "Susanna, vieni a cà".
Susanna la va al ballo, al ballo, al ballo.
Susanna la va al ballo, la va a ballà.
Tradução em português
Susanna vai ao baile, ao baile, ao baile.
Susanna vai ao baile, ela vai ao baile. E quando ela estava no baile, ninguém, ninguém.
E quando ela estava no baile, ninguém a pegou.
Entrou um principezinho, uma dança, uma dança.
Entrou um principezinho, ele vai dançar. Ao fazer a terceira volta, 'na rosa,' na rosa.
Ao fazer a terceira volta, ela deixou cair a rosa.
Ao pegar a rosa, um beijo, um beijo.
Ao pegar a rosa, ele lhe dá um beijo. Ninguém tinha notado, ninguém, ninguém.
Ninguém percebeu, ninguém a traiu. Conheço o Pedro à janela: "Susanna,
Susana". Sou o Pedro na janela: “Susanna, vem cá”.
Susanna vai ao baile, ao baile, ao baile.
Susanna vai ao baile, ela vai ao baile.