Mais músicas de Magda Umer
Descrição
Compositor: Witold Cisło
Letrista: Magdalena Czapińska
Letra e tradução
Original
Już nie muszę nic.
Mogę tylko być.
I patrzeć godzinami na obłoki.
Słuchać szeptu traw i prosić losie spraw, by jak najdłużej mógł ten spokój trwać. Już nie spieszę się.
Wiem, że nie ma gdzie.
Po tamtej stronie może być za ciemno.
Tu dobrze jest jak jest.
Do nóg się łasi piec i lasy i obłoki są wciąż ze mną.
Od życia nie chcę więcej. Tylko tyle.
Niech czas zapomni o mnie choć na chwilę.
A tylko to masz. Szemrze mi woda, śpiewa las.
Wszystko, co masz, to czas.
Nic więcej.
Ile jeszcze zim? Ile jeszcze lat?
Ile jeszcze wiosen i jesieni?
Coraz krótsze dni. Świat ucieka mi.
I czasu do tracenia coraz mniej.
Po życiu życia może już nie będzie.
Tak mówią ci, co chcieliby być w pędzie.
Wszystko, co masz, to czas.
Zmierzchy i świty, noce, dni.
Wszystko, co masz, to czas.
Nic więcej.
Czas na obłoki i czas na las i tylko czas masz.
Nic więcej.
Nic więcej. Czas.
Tradução em português
Eu não preciso mais de nada.
Eu só posso ser.
E olhe para as nuvens por horas.
Ouça o sussurro da grama e peça ao destino que deixe essa paz durar o maior tempo possível. Não estou mais com pressa.
Eu sei que não há lugar nenhum.
Pode estar muito escuro do outro lado.
É bom do jeito que está aqui.
O calor está nos meus pés e as florestas e as nuvens ainda estão comigo.
Não quero mais da vida. Isso é tudo.
Deixe o tempo esquecer de mim por um momento.
E isso é tudo que você tem. A água sussurra para mim, a floresta canta.
Tudo que você tem é tempo.
Nada mais.
Quantos invernos mais? Quantos anos mais?
Quantas primaveras e outonos mais?
Os dias estão ficando mais curtos. O mundo me escapa.
E há cada vez menos tempo a perder.
Depois da vida, pode não haver mais vida.
É o que dizem aqueles que gostariam de ter pressa.
Tudo que você tem é tempo.
Anoitecer e amanhecer, noites, dias.
Tudo que você tem é tempo.
Nada mais.
Tempo para as nuvens e tempo para a floresta e isso é tudo que você tem.
Nada mais.
Nada mais. Tempo.