Mais músicas de Magda Umer
Descrição
Compositor: Giovanni Ferrio
Letrista: Andrzej Poniedzielski
Letrista: Giancarlo Re
Letrista: Matteo Chiosso
Letra e tradução
Original
Halo? Halo? Proszę pani, mówi reżyser. Znany. Znany reżyser.
Czy pani mnie słyszy? Ja bym chciał, żeby pani u mnie zagrała, dobrze?
Nie zagram już.
Nie zagram już -żadnej z ról. -Ale proszę pani, to jest główna rola.
-Żadnej z ról.
-Uważam, że projekt jest naprawdę bardzo -ciekawy. Niech pani to weźmie pod uwagę.
-Upomnę się dziś o mój śmiech, o sens i -ból. -Film robimy. Czy pani to rozumie? Halo?
-Nawet o ból. -Albo dwa krótsze. Taki miniserial.
Może -nawet reklamę, proszę pani.
-À propos a życiem moim żyć wolę. Gdyby pytał ktoś.
Ja po siebie -wracam. -Ja mam bardzo dobry tytuł roboczy „Romeo i
Julia". Uważam, że to jest bardzo odkrywcze.
Szumi mi w głowie wiśniowy sad.
Ja o sztuce, a pani o powidłach. Tam się nie dogadamy niestety.
Tam sen nocy letniej. Na huśtawce tych dwoje kołyszę. Julia z
Ofelią błagają o ciszę.
-I Lady Makbet zabiera do spania. -No dobra.
Trzy siostry i już. Już żadna z nich to ja.
Ja rozumiem, że pani się żegna z tymi rolami, tak?
-Parole, parole, parole.
-Proszę pani, ja mam naprawdę szerokie -plany wobec pani. -Parole, parole, parole.
-Filmowe. -Parole, parole, parole.
-Filmowe plany. Pani to słyszy? -Parole, parole, parole.
-Och. -Parole, parole, naprawdę parole.
-Parole, parole. -Już siebie wolę.
Ile to można powtarzać?
Zagrajmy w otwarte karty, dobrze? To był pretekst.
Ja bym chciał, żeby pani zagrała -w życiu. Halo? Halo? -Nie zagram już.
Nie zagram już -żadnej z ról. -W moim życiu, żeby pani zagrała. Halo?
-Żadnej z ról. -Znajomość proponuję. Czy pani słyszy?
Upomnę się dziś o mój śmiech, o sens i ból.
-Proszę pani, miłość, miłość. -Nawet o ból.
Małżeństwo. Z panią małżeństwo. Niechże pani zrozumie. Halo?
Nie à propos a- -Też nie. -Życiem moim żyć wolę. Gdyby pytał ktoś.
-Tak. -Ja po siebie wracam.
Czy pani wie, że pani była wisienką na torcie mojego życia? Halo? Hal-
Szumi mi w głowie -wiśniowy sad. -Taa.
Jest różnica między tortem a sadem -oczywiście. -Tam sen nocy letniej.
Na huśtawce tych dwoje kołyszę. Julia z Ofelią błagają o ciszę.
I Lady Makbet zabiera do spalu trzy siostry i już.
Już żadna z -nich to ja. -Wie pani co?
Pani pozwoli, że ja się -poczuję trochę wyrolowany. -Parole, parole, parole.
-Parole. -Parole, parole, parole.
-No i po co to powtarzać tyle razy? -Parole, parole, parole.
-No nie rozumiem. -Parole, parole, parole, parole, parole.
-Naprawdę parole. Już siebie wolę. -Rozumiem.
Rozumiem.
Ja nic nie rozumiem. Cholera, no naprawdę.
Co? Co pani robi? Co pani płacze?
Pani przestanie płakać, dobrze?
To co? Może jednak porozmawiamy czy co?
Tradução em português
Olá? Olá? Senhora, diz o diretor. Conhecido. Diretor famoso.
Você pode me ouvir? Eu gostaria que você tocasse para mim, ok?
Não vou mais jogar.
Não farei mais papéis. -Mas senhora, esse é o papel principal.
-Nenhum dos papéis.
-Acho o projeto realmente muito interessante. Por favor, leve isso em consideração.
Hoje vou reivindicar meu riso, significado e dor. -Estamos fazendo um filme. Você entende isso? Olá?
-Mesmo sobre dor. -Ou dois mais curtos. É como uma minissérie.
Talvez até um anúncio, senhora.
-A propósito, prefiro viver minha vida. Se alguém perguntasse.
Estou voltando por mim mesmo. -Tenho um título provisório muito bom "Romeo i
"Júlia". Eu acho que isso é muito esclarecedor.
O pomar de cerejas está zumbindo na minha cabeça.
Estou falando de arte e você está falando de geléia. Infelizmente, não chegaremos a um acordo aí.
Sonho de uma noite de verão lá. Eu balanço esses dois no balanço. Júlia z
Ophelia implora por silêncio.
-E Lady Macbeth leva você para a cama. -Tudo bem.
Três irmãs e pronto. Nenhum deles sou mais eu.
Entendo que você está se despedindo desses papéis, certo?
-Parole, liberdade condicional, liberdade condicional.
-Senhora, tenho grandes planos para você. -Parole, liberdade condicional, liberdade condicional.
-Filme. -Parole, liberdade condicional, liberdade condicional.
-Conjuntos de filmes. Você ouve isso? -Parole, liberdade condicional, liberdade condicional.
-Ah. -Condicional, liberdade condicional, realmente liberdade condicional.
-Parole, liberdade condicional. -Eu prefiro eu mesmo.
Quantas vezes isso pode ser repetido?
Vamos jogar cartas abertas, certo? Foi uma desculpa.
Eu gostaria que você jogasse na vida. Olá? Olá? -Não vou mais jogar.
Não farei mais papéis. -Na minha vida, eu gostaria que você pudesse jogar. Olá?
-Nenhum dos papéis. -Eu proponho conhecimento. Você pode ouvir?
Hoje vou reivindicar meu riso, significado e dor.
-Senhorita, amor, amor. -Mesmo sobre dor.
Casamento. Casamento com você. Por favor, entenda. Olá?
Não é apropriado... -Nem. -Eu prefiro viver minha vida. Se alguém perguntasse.
-Sim. -Estou voltando por mim mesmo.
Você sabia que foi a cereja do bolo da minha vida? Olá? Hal-
Há um zumbido na minha cabeça - um pomar de cerejeiras. -Sim.
Há uma diferença entre um bolo e um pomar – é claro. -Há um sonho de uma noite de verão.
Eu balanço esses dois no balanço. Julia e Ophelia imploram por silêncio.
E Lady Macbeth leva suas três irmãs para a cama e pronto.
Nenhum deles sou mais eu. -Quer saber?
Senhora, por favor, permita que eu me sinta um pouco confuso. -Parole, liberdade condicional, liberdade condicional.
-Parole. -Parole, liberdade condicional, liberdade condicional.
-Então por que repetir tantas vezes? -Parole, liberdade condicional, liberdade condicional.
-Bem, eu não entendo. -Parole, liberdade condicional, liberdade condicional, liberdade condicional, liberdade condicional.
-Estou muito louco. Eu prefiro eu mesmo agora. -Entendo.
Eu vejo.
Eu não entendo nada. Droga, realmente.
O quê? O que você está fazendo? Por que você está chorando?
A senhora vai parar de chorar, ok?
E daí? Talvez possamos conversar ou o quê?