Mais músicas de Stanisław Soyka
Descrição
Compositor Letrista: Czeslaw Niemen
Letra e tradução
Original
Gdzie modra rzeka niesie wody swe, tam słońca blask ujrzałem pierwszy raz.
Nad brzegiem jej spędziłem tyle dni, że dziś bez rzeki smutno mi.
Tam każdy dzień to skarb.
Dziś mój jedyny skarb.
Choć czas jak rzeka, jak rzeka płynie, unosząc w przeszłość tamte dni.
Choć czas jak rzeka, jak rzeka płynie, unosząc w przeszłość tamte dni.
To w dni dzieciństwa wraca moja myśl.
W marzeniach moich żyje rzeka ta.
Tak bardzo, bardzo chciałbym być nad brzegiem jej.
Więc jej wspomnienie dalej trwa.
Tam każdy dzień to skarb.
Dziś mój jedyny skarb.
Choć czas jak rzeka, jak rzeka płynie, unosząc w przeszłość tamte dni.
Choć czas jak rzeka, jak rzeka płynie, unosząc w przeszłość tamte dni.
Tradução em português
Onde o rio azul leva suas águas, ali vi o sol brilhar pela primeira vez.
Passei tantos dias às suas margens que hoje me sinto triste sem o rio.
Todos os dias há um tesouro.
Hoje meu único tesouro.
Embora o tempo flua como um rio, como um rio, transportando aqueles dias de volta no tempo.
Embora o tempo flua como um rio, como um rio, transportando aqueles dias de volta no tempo.
São os meus tempos de infância que voltam à minha mente.
Este rio vive nos meus sonhos.
Eu realmente gostaria de estar em suas margens.
Então a memória dela continua viva.
Todos os dias há um tesouro.
Hoje meu único tesouro.
Embora o tempo flua como um rio, como um rio, transportando aqueles dias de volta no tempo.
Embora o tempo flua como um rio, como um rio, transportando aqueles dias de volta no tempo.