Mais músicas de Emilian Kaminski
Descrição
Produtor, Compositor Letrista: Alan Menken
Compositor Letrista, Produtor: Howard Ashman
Produtor: Robert Kraft
Outro: Marek Robaczewski
Letra e tradução
Original
To jasne, że wodorosty
najlepsze u obcych są,
chcesz przenieść się tam na górę,
lecz wielki popełniasz błąd.
Rozejrzyj się wokół siebie,
bo tutaj na morza dnie,
cudownie jest proszę ciebie.
Gdzie lepiej być może, gdzie?
Na morza dnie, na morza dnie,
bo tam gdzie sucho,
może być krucho, posłuchaj mnie!
Oni na górze, uwierz mi,
w Słońcu harują całe dni.
My tylko jemy i dryfujemy,
na morza dnie!
Szczęśliwe są wolne ryby,
gdy kręcą się pośród fal.
W akwarium zza szklanej szyby,
ze smutkiem zerkają w dal.
Lecz w sumie akwarium takie,
to nie jest najgorszy los.
Gdy zeżre ją ktoś ze smakiem,
"Tak to jest dla ryby cios."
Na morza dnie, na morza dnie.
Nikt nas nie siecze,
ani nie piecze,
a później je.
Wiedząc, że ludzie chcą nas tak
likwidujemy każdy hak.
I spokój wielki,
tylko bąbelki,
na morza dnie! (Na morza dnie)
Na morza dnie! (Na morza dnie)
Każdy swobodnie
tworzy melodie
i śpiewa je! (I śpiewa je, je, je, je)
Jesiotr i płaszczka wiele dać
też z siebie mogą i tu grać.
Wszystko tu w duchu
dobrego słuchu,
na morza dnie!
Raz tu fletu jęk,
a tam harfy brzęk.
Płastuga ma bas
i rżnie raz po raz.
To trąbek jest dryg
największy u ryb,
gdzie indziej króluje soul! (je)
Nie wody to szum,
a dźwięki to strun.
Tu pstrąg zwija się,
a okoń się drze.
Tu stynki i szprot
zestroją się w lot,
a dęciak w koral dmie!
Na morza dnie. (Na morza dnie)
Na morza dnie! (Na morza dnie)
Kiedy sardyna,
ćwiczy begina
zgina i mnie! (Zgina i mnie)
Co ludzie mają? - Tylko piach.
My czadujemy po całych dniach!
Nawet mięczaki, grają dla draki
na morza dnie.
Ślimaki gołe, też są wesołe,
na morza dnie.
A te w skorupie, też są nie głupie,
wszyscy tu wiodą życie pod wodą,
lepsze niż w górze, porzuć podróże.
Zostań na dnie!
Tradução em português
Claro que são algas marinhas
os melhores entre os estranhos são,
você quer subir lá,
mas você está cometendo um grande erro.
Olhe ao seu redor
porque aqui no fundo do mar,
É maravilhoso, por favor.
Onde melhor, talvez, onde?
No fundo do mar, no fundo do mar,
porque onde está seco,
Pode ser frágil, me escute!
Eles estão no topo, acredite,
eles trabalham ao sol o dia todo.
Nós apenas comemos e vagamos
no fundo do mar!
Felizes são os peixes grátis,
enquanto eles giram entre as ondas.
No aquário atrás da janela de vidro,
eles olham tristemente para longe.
Mas apesar de tudo, um aquário como este
não é o pior destino.
Quando alguém come com gosto,
"Sim, é um golpe para os peixes."
No fundo do mar, no fundo do mar.
Ninguém está nos derrubando,
nem queima,
e depois come.
Saber que as pessoas nos querem assim
eliminamos todos os ganchos.
E muita paz,
apenas bolhas,
no fundo do mar! (No fundo do mar)
No fundo do mar! (No fundo do mar)
Todos livremente
cria melodias
e canta-os! (E canta, come, come, come)
Esturjão e arraia dão muito
eles podem jogar aqui também.
Está tudo em espírito aqui
boa audição,
no fundo do mar!
Uma vez aqui a flauta geme,
e houve o tilintar de harpas.
O peixe chato tem robalo
e fode de novo e de novo.
Essa trombeta é um talento
o maior em peixes,
em outro lugar a alma reina suprema! (come)
Não é água, é barulho,
e os sons são cordas.
Aqui a truta enrola,
e o poleiro está gritando.
Aqui estão cheiros e espadilha
eles vão voar,
e o latão sopra o coral!
No fundo do mar. (No fundo do mar)
No fundo do mar! (No fundo do mar)
Quando a sardinha
Práticas de beguina
isso me mata também! (Me curva também)
O que as pessoas têm? - Apenas areia.
Arrastamos o dia todo!
Até os fracos jogam para o diabo
no fundo do mar.
Caracóis nus também ficam felizes,
no fundo do mar.
E os que estão na casca também não são estúpidos,
todo mundo aqui vive debaixo d'água,
melhor do que acima, desista de viajar.
Fique no fundo!