Mais músicas de Grażyna Łobaszewska
Letra e tradução
Original
Wiatr w piecu zagasił żar.
Nasze życie tak wewnętrzne rzepku brak.
Stany główne kruszymy w szkła.
Wspólne lustro dawno pękło nam na dwa.
Spadam stąd.
Dziób utopił błąd.
Dobry duch wyłączył prąd.
Nie chcę znów tonąć w sklepie słów miernych fraz.
Tylko te znasz.
Tylko te znasz.
Czas z czasem zapomniał nas.
Już nie patrzy w naszą stronę. Co za traf.
Świat większe dramaty zna.
Szkoda życia na mielone tęcznych ras.
Spadam stąd.
Dziób utopił błąd.
Przyciął masz na boczny tor.
Wytrzyj noc.
Gdzie się podział wosk miernych spraw zmarnowanych szans?
Oho nie.
Spadam stąd.
Dziób utopił błąd.
Dobry duch wyłączył prąd.
Nie chcę znów tonąć w sklepie słów miernych fraz.
Tylko te znasz.
Bardzo dziękujemy. Ja już spadam. Bardzo dziękuję.
Tradução em português
O vento no fogão apagou as brasas.
Nossa vida interior carece dessa rótula.
Nós esmagamos os principais estados em copos.
Nosso espelho comum se dividiu em dois há muito tempo.
Estou fora daqui.
O bico afogou o inseto.
O bom espírito desligou a eletricidade.
Não quero me afogar novamente em um estoque de palavras e frases medíocres.
Estes são os únicos que você conhece.
Estes são os únicos que você conhece.
O tempo nos esqueceu com o tempo.
Ele não olha mais em nossa direção. Que coincidência.
O mundo conhece dramas maiores.
É um desperdício de vida triturar corridas de arco-íris.
Estou fora daqui.
O bico afogou o inseto.
Ele desviou você.
Limpe durante a noite.
Onde está a cera dos casos medíocres e das oportunidades desperdiçadas?
Oh não.
Estou fora daqui.
O bico afogou o inseto.
O bom espírito desligou a eletricidade.
Não quero me afogar novamente em um estoque de palavras e frases medíocres.
Estes são os únicos que você conhece.
Muito obrigado. Estou descendo agora. Muito obrigado.