Mais músicas de Grażyna Łobaszewska
Letra e tradução
Original
Na spacer pójdę z psem na smyczy.
Na ławce w parku zrobię ci szalik.
Nie kupię kwiatów na wyczekanym skwerze, więc nie dzwoń do mnie, kiedy będę stara.
Nie kupię kwiatów na wyczekanym skwerze, więc nie dzwoń, nie dzwoń do mnie, kiedy będę stara.
Dokończę swą najnowszą książkę.
Na chandrę znów będę za twarda.
Całkiem spokojnie wypiję trzecią kawę, więc nie dzwoń, nie dzwoń do mnie, kiedy będę stara.
Całkiem spokojnie wypiję trzecią kawę, więc nie dzwoń, nie dzwoń do mnie, kiedy będę, będę stara.
Spieszyć się nie należy i ze wszystkiego otrząsnąć się jak pies, jak pies.
Całkiem spokojnie wypiję trzecią kawę, więc nie dzwoń do mnie, kiedy będę stara.
Całkiem spokojnie wypiję trzecią kawę, więc nie, nie dzwoń do mnie, kiedy będę.
Całkiem spokojnie wypiję trzecią kawę, więc nie, nie dzwoń do mnie, kiedy będę stara.
Całkiem spokojnie.
Tradução em português
Vou passear com meu cachorro na coleira.
Vou fazer um lenço para você em um banco do parque.
Não comprarei flores na tão esperada praça, então não me ligue quando eu ficar velho.
Não vou comprar flores na tão esperada praça, então não me ligue, não me ligue quando eu for velho.
Vou terminar meu último livro.
Serei muito duro para o blues novamente.
Posso beber meu terceiro café com bastante facilidade, então não me ligue, não me ligue quando eu estiver velho.
Vou tomar meu terceiro café com bastante facilidade, então não me ligue, não me ligue quando eu estiver velho, estarei velho.
Você não deve se apressar e se livrar de tudo como um cachorro, como um cachorro.
Posso beber meu terceiro café com bastante facilidade, então não me ligue quando eu estiver velho.
Beberei meu terceiro café com bastante facilidade, então não, não me ligue quando eu chegar aí.
Posso beber meu terceiro café com bastante facilidade, então não, não me ligue quando eu estiver velho.
Bastante calmo.