Letra e tradução
Original
Na końcu świata, w ogrodzie snów, płacze piosenka.
Ja zaśpiewam ją tu, ty posłuchaj.
Zamknij oczy, bo zbliża się refren.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
W godzinie smutku drażliwe dni, niepewności jutra.
Ty się nie bój, bo jestem przy tobie.
Ty się nie bój, bo jestem tu.
Cały twój. Ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Ty, ty, ty.
Na końcu świata, w dolinie snów, kończy się piosenka.
A więc przytul się do niej i powiedz, proszę powiedz, że czujesz to już.
Że twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Tradução em português
No fim do mundo, no jardim dos sonhos, uma canção chora.
Vou cantar aqui, ouça.
Feche os olhos, porque o refrão está chegando.
Seu, eu sou seu.
Seu, eu sou seu.
Na hora da tristeza, dos dias sensíveis, da incerteza do amanhã.
Não tenha medo, porque estou com você.
Não tenha medo, porque estou aqui.
Todo seu. Eu sou seu.
Seu, eu sou seu.
Seu, eu sou seu.
Seu, eu sou seu.
Você, você, você.
No fim do mundo, no vale dos sonhos, a música termina.
Então abrace-a e diga a ela, por favor, diga a ela que você já sente isso.
Isso é seu, eu sou seu.
Seu, eu sou seu.
Seu, eu sou seu.
Seu, eu sou seu.
Seu, eu sou seu.
Seu, eu sou seu.
Seu, eu sou seu.
Seu, eu sou seu.