Mais músicas de Viki Gabor
Descrição
Compositor: Wiktoria Gabor
Compositor: Adam Kubera
Letrista: Wiktoria Gabor
Letrista: Adam Kubera
Letra e tradução
Original
W ten czas ulice nie gasną, a stare miasto już się mieni setką barw.
Tylko patrz, każde pojedyncze światło ma garstkę wspomnień, parę zmartwień jak ja.
Starszy pan widoczny czeka, by wymienić z mutką tych kilka zdań. W myśli patrząc na biel za oknem.
Jak mogli zapomnieć? Ta noc jest w roku tylko raz.
La, la, la, la, la, la, la. Ta noc jest w roku tylko raz.
La, la, la, la, la, la, la. Ta noc jest w roku tylko raz.
Wszyscy w biegu próbują zdążyć, zanim przyjdzie wieczór i pierwsza zmiana.
Ale na parę sekund zatrzymaj się. Po rogu między płatkami śniegu znika jedno z nas.
Jej bladą twarz łatwo obejść.
Stać się nieczułym na te parę zdań.
Porwana płaszczowa dłonie szuka ostatnich monet. Nocą zasnę pod sklepieniem gwiazd, pod sklepieniem gwiazd.
La, la, la, la, la, la, la. Ta noc jest w roku tylko raz.
La, la, la, la, la, la, la. Ta noc jest w roku tylko raz.
Patrząc na biel za oknem, myślę, ile znaczy te kilka zdań.
Wszystko, co znam, jest ulotne. Więc po co nam pośpiech?
Ta noc jest w roku tylko raz.
Tradução em português
Durante esse período, as ruas não fecham e o centro histórico já brilha com cem cores.
Veja só, cada luz tem um punhado de lembranças, algumas preocupações assim como eu.
Um senhor mais velho está visível esperando para trocar algumas palavras com Mutka. Na minha mente, olhando para a brancura do lado de fora da janela.
Como eles poderiam esquecer? Esta noite acontece apenas uma vez por ano.
La, la, la, la, la, la, la. Esta noite acontece apenas uma vez por ano.
La, la, la, la, la, la, la. Esta noite acontece apenas uma vez por ano.
Todo mundo está correndo para chegar antes do anoitecer e o primeiro turno chega.
Mas pare por alguns segundos. Ao virar da esquina, um de nós desaparece entre os flocos de neve.
Seu rosto pálido é fácil de ignorar.
Torne-se insensível a essas poucas frases.
As mãos da mulher dilacerada procuram as últimas moedas. À noite adormecerei sob o dossel das estrelas, sob o dossel das estrelas.
La, la, la, la, la, la, la. Esta noite acontece apenas uma vez por ano.
La, la, la, la, la, la, la. Esta noite acontece apenas uma vez por ano.
Olhando para a brancura do lado de fora da janela, penso no quanto essas poucas frases significam.
Tudo o que sei é passageiro. Então, por que precisamos nos apressar?
Esta noite acontece apenas uma vez por ano.