Mais músicas de Yakup
Descrição
Intérprete Associado, Vocal: Yakup
Produtor, Compositor, Arranjador, Letrista: Yakup Trana
Compositor e Arranjador: Can Kanat
Letra e tradução
Original
Bir rüyada, güzel bir uykuda.
Yastığımda sessiz saç telleri.
Akor etmesi gereksiz.
Kendi kendine çalar bestesi.
Yaralar yok ne kaçmana yaralar yok ne semerin direnmenin faydası yok.
Yaralar yok ne kaçmana yaralar yok ne semerin direnmenin faydası yok.
Saat sabah veya gece.
Fark etmez bu büyülü alemde.
Binalar içerisinde en sevdiğim adres.
Çıkmaz sokak, demin daire.
Yaralar yok ne kaçmana yaralar yok ne semerin direnmenin faydası yok.
Yaralar yok ne kaçmana yaralar yok ne semerin direnmenin faydası yok.
Rüzgarda yanma kibrit.
Bana küsmüş bir cümle.
Penceremde bir kuş seyreder beni bu halimle.
Yaralar yok ne kaçmana yaralar yok ne semerin direnmenin faydası yok.
Yaralar yok ne kaçmana yaralar yok ne semerin direnmenin faydası yok.
Tradução em português
Em um sonho, em um lindo sono.
Fios de cabelo silenciosos no meu travesseiro.
Não há necessidade de ajustá-lo.
A composição toca sozinha.
Não há feridas, não há necessidade de fugir, não há feridas, não há sela, não adianta resistir.
Não há feridas, não há necessidade de fugir, não há feridas, não há sela, não adianta resistir.
A hora é de manhã ou à noite.
Não importa neste mundo mágico.
Meu endereço favorito entre os prédios.
Rua sem saída, agora plana.
Não há feridas, não há necessidade de fugir, não há feridas, não há sela, não adianta resistir.
Não há feridas, não há necessidade de fugir, não há feridas, não há sela, não adianta resistir.
Fósforo queimando ao vento.
Uma frase que me ofendeu.
Um pássaro me observa da minha janela neste estado.
Não há feridas, não há necessidade de fugir, não há feridas, não há sela, não adianta resistir.
Não há feridas, não há necessidade de fugir, não há feridas, não há sela, não adianta resistir.