Mais músicas de Ganczarska
Descrição
Compositor: Luiza Ganczarska
Letrista: Luiza Ganczarska
Letra e tradução
Original
Księżyc nad Warszawą w pełni się rumieni.
Ludzie nagrywają, chcą go mieć w kieszeni.
W kamienice stare wpada ciepłe światło i ostatnie sklepy usiłują zasnąć.
A ja zaczekam na ciebie. Mam czas.
Nim Wisła zrudzieje, daj znać.
Nim dachy zapłoną i słońce wyśle pierwsze promienie.
A my przejedźmy się nocą, a spać nie idźmy. Bo po co w dół gaz?
Ulice waleczne, głaszczemy je przetartą oponą od strat.
Od strat.
Księżyc nad Warszawą maleje i blednie.
Ludzie rozmawiają całkiem nieobecnie.
Pochłodniało w oknach.
Zakrzyczał motocykl, syknął kołem tramwaj, jakby chciał pomocy.
A ja zaczekam na ciebie. Mam czas.
Nim Wisła zrudzieje, daj znać.
Nim dachy zapłoną i słońce wyśle pierwsze promienie.
A my przejedźmy się nocą, a spać nie idźmy. Bo po co w dół gaz?
Ulice waleczne, głaszczemy je przetartą oponą od strat.
Od strat.
Od strat.
A ja zaczekam na ciebie.
Mam czas. Nim Wisła zrudzieje, daj znać.
Nim dachy zapłoną i słońce wyśle pierwsze promienie.
A my przejedźmy się nocą, a spać nie idźmy. Bo po co w dół gaz?
Ulice waleczne, głaszczemy je przetartą oponą od strat.
Tradução em português
A lua cheia sobre Varsóvia está vermelha.
As pessoas gravam, querem ter no bolso.
A luz quente inunda os antigos cortiços e as últimas lojas restantes tentam dormir.
E eu vou esperar por você. Eu tenho tempo.
Antes que Wisła enferruje, me avise.
Antes que os telhados queimem e o sol envie os seus primeiros raios.
E vamos dar uma volta à noite e não dormir. Porque por que abaixar o pedal do acelerador?
As ruas são corajosas, nós as atingimos com pneus gastos devido às perdas.
Das perdas.
A lua sobre Varsóvia está diminuindo e desaparecendo.
As pessoas falam completamente distraidamente.
Estava ficando frio nas janelas.
A motocicleta gritou e o bonde sibilou como se quisesse ajuda.
E eu vou esperar por você. Eu tenho tempo.
Antes que Wisła enferruje, me avise.
Antes que os telhados queimem e o sol envie os seus primeiros raios.
E vamos dar uma volta à noite e não dormir. Porque por que abaixar o pedal do acelerador?
As ruas são corajosas, nós as atingimos com pneus gastos devido às perdas.
Das perdas.
Das perdas.
E eu vou esperar por você.
Eu tenho tempo. Antes que Wisła enferruje, me avise.
Antes que os telhados queimem e o sol envie os seus primeiros raios.
E vamos dar uma volta à noite e não dormir. Porque por que abaixar o pedal do acelerador?
As ruas são corajosas, nós as atingimos com pneus gastos devido às perdas.