Mais músicas de Frànçois & The Atlas Mountains
Descrição
Aandr: Alexandre Cazac
Arranjador: Emile Papandréou
Gestão Artística: Fortune MGMT
Vocais de canto: Frànçois e as montanhas do Atlas
Canto vocal: Laura Sanchez
Guitarra: Frànçois e as montanhas do Atlas
Vocais principais: Frànçois & The Atlas Mountains
Engenheiro de Masterização: Lorenzo Targhetta
Engenheiro de mixagem: Lorenzo Targhetta
Produtor: Frànçois & The Atlas Mountains
Produtor: Emile Papandréou
Sintetizador: Frànçois & The Atlas Mountains
Sintetizador: Emile Papandréou
Compositor: Frànçois & The Atlas Mountains
Letra e tradução
Original
Elle bossait dans le bar d'une galerie.
Les clients lui parlaient, mais ne l'approchaient pas. Elle disait : « Ce job, c'est temporary ».
Une danse cachée derrière chacun de ses pas. Elle passait la semaine en zombie.
Le week-end, ses collègues se la collaient quand même.
Sans chimie du lundi au jeudi.
Un mec qui note la liste le vendredi, elle va briller dans la nuit, briller dans la nuit, briller dans la nuit, briller dans la nuit.
Son coloc devenait d'Italie.
Designer sur le web, mais ça ne suffisait pas. Sa thé devenu sa meilleure amie.
S'échanger des fringues achetées à humana.
L'existence glisse de salaire en samedi.
Briller l'essence au club, glissant coup d'éclat, elle va briller dans la nuit, briller dans la nuit, briller dans la nuit, briller dans la nuit, briller dans la nuit, briller dans la nuit, briller dans la nuit, briller dans la nuit.
Va faire un tour dans l'arrière-cour.
Cueillir du love dans des alcôves.
Enfants perdus, corps de statues.
Tout en sueur, en débardeur.
Passe au vestiaire, ils viennent se faire briller dans la nuit.
Forget about Peter Pan, he's not coming back.
Well, you're already flying around, flying around.
Briller dans la nuit, briller dans la nuit, briller dans la nuit, briller dans la nuit
Tradução em português
Ela trabalhava em um bar de galeria.
Os clientes falavam com ele, mas não o abordavam. Ela disse: “Esse trabalho é temporário”.
Uma dança escondida atrás de cada um de seus passos. Ela passou a semana como um zumbi.
Nos fins de semana, seus colegas ainda resistiam.
Sem química de segunda a quinta.
Um cara que escreve a lista na sexta, vai brilhar à noite, brilhar à noite, brilhar à noite, brilhar à noite.
Seu colega de quarto vinha da Itália.
Designer na web, mas não bastava. Seu chá se tornou seu melhor amigo.
Troca de roupas compradas na humana.
Existência baixa salário no sábado.
Brilhe gasolina no clube, brilho escorregadio, ela brilhará à noite, brilhará à noite, brilhará à noite, brilhará à noite, brilhará à noite, brilhará à noite, brilhará à noite, brilhará à noite.
Dê um passeio no quintal.
Colete amor em alcovas.
Crianças perdidas, corpos de estátuas.
Toda suada, de regata.
Vá para o vestiário, eles vêm brilhar à noite.
Esqueça Peter Pan, ele não vai voltar.
Bem, você já está voando por aí, voando por aí.
Brilhe à noite, brilhe à noite, brilhe à noite, brilhe à noite