Descrição
Letrista: Pir Sultan Abdal
Compositor: Arif Sağ
Produtor: Onur Türe
Letrista: Pir Sultan Abdal
Compositor: Arif Sağ
Letra e tradução
Original
Medet senden medet, medet Şah-ı Mali.
Akar boz bulanır sellerde kaldım.
Ne de zalim olur şu ellerin dili.
Söyleşirler bizi dillerde kaldım.
Söyleşirler bizi dillerde kaldım.
Kaçma benden kaçma ey kaşı kara. Ey kaşı kara.
Derdine düşeli oldum avare.
Bir dostum yoktur ki halimi sora.
Gariplik gurbetlik ellerde kaldım.
Gariplik gurbetlik ellerde kaldım.
Yanarım yanarım tütünüm tütmez.
Çıkarım bakarım bülbülüm ötmez.
Çalındım çırpındım ellerim yetmez.
Dibi bilinmeyen göllerde kaldım.
Dibi bilinmeyen göllerde kaldım.
Pir Sultan Abdal'ım gülemez oldum.
Gülemez oldum.
Akar çeşmim yaşı silemez oldum.
Gidecek yolları bilemez oldum.
Dağıldı kervanım yollarda kaldım.
Dağıldı kervanım yollarda kaldım.
Tradução em português
Ajuda sua, ajuda de Shah-i Mali.
Fiquei preso nas enchentes cinzentas e fluidas.
Quão cruel é a linguagem destas mãos.
As conversas nos deixaram sem palavras.
As conversas nos deixaram sem palavras.
Não fuja de mim, sua sobrancelha preta. Ó sobrancelha negra!
Fiquei preocupado com isso, um andarilho.
Não tenho um amigo para perguntar sobre minha situação.
Fui deixado em mãos estranhas e estrangeiras.
Fui deixado em mãos estranhas e estrangeiras.
Vou queimar, vou queimar, não vou fumar tabaco.
Vou sair e ver se meu rouxinol não canta.
Roubei e lutei, minhas mãos não bastam.
Fiquei em lagos com fundos desconhecidos.
Fiquei em lagos com fundos desconhecidos.
Meu Pir Sultan Abdal, não consigo mais rir.
Eu não conseguia mais rir.
Minha fonte não consegue enxugar as lágrimas.
Já não sei o caminho a seguir.
Minha caravana se dispersou e fiquei na estrada.
Minha caravana se dispersou e fiquei na estrada.