Mais músicas de Flowr Pit
Descrição
Produtor, engenheiro de mixagem: Alfat Arya Nugraha
Engenheiro de Masterização: Gerard Ruminthap
Compositor e letrista: Alfat Arya Nugraha
Letrista: Winona Amabel
Letra e tradução
Original
Menembus rambutmu yang tertutup kain belacu adalah angin malam.
Ia duduk bersama orang-orang yang mencintaimu dan masih mencintaimu.
Ada danau di pelupuk matanya dan sungai di selat langkahnya, tapi kita akan menginap satu malam lagi bersama leluhuran orang-orang yang kesepian itu dan sayup ayat yang membawamu pergi sedikit demi sedikit ke dunia yang asli.
Come on, hilang!
Kubayangkan tubuhmu mengkil setelah semandi di ujung petang ini dan kubayangkan telapak
Izrail merangkul bahu rahangmu yang bersujud wamu yang sedang bersujud.
Sudah nyamankah kau tidur dibalut kain belacu yang kaku itu? Mungkin.
Masih banyak tangisanmu dalam bersudut-sudut kamar dan aku harus mulai melawan adduka yang tersumbat sampah-sampah tisu.
Tapi jika rasamu telah hilang, tutup pintu di -belakangmu dan mengalahlah, pergi.
-Lepaskanlah semua telah sirna.
Jalanmu selesai, sinilah kau terhenti.
Tinggalkanlah dunia dengan damai.
Semua yang kau kasihi dengan cinta kau bekali.
Kubayangkan tubuhmu mengkil setelah semandi di ujung petang ini dan kubayangkan telapak Izrail merangkul bahu rahangmu yang bersujud wamu yang sedang bersujud.
Sudah nyamankah kau tidur dibalut kain belacu yang kaku itu?
Mungkin.
Masih banyak tangisanmu dalam bersudut-sudut kamar dan aku harus mulai melawan adduka yang tersumbat sampah-sampah tisu.
Tapi jika rasamu telah hilang, tutup pintu di belakangmu dan mengalahlah, pergi.
Lepaskanlah semua telah sirna.
Jalanmu selesai dan akhirnya kau berpulang.
Tinggalkanlah dunia dengan damai.
Semua yang kau kasihi dengan cinta kau bekali.
Lepaskanlah semua telah sirna.
Jalanmu selesai dan akhirnya kau berpulang.
Tinggalkanlah dunia dengan damai.
Tradução em português
Através de seus cabelos cobertos de chita passa a brisa noturna.
Ele se sentou com pessoas que te amavam e ainda te amam.
Há lagos nos cantos dos seus olhos e rios nos estreitos dos seus passos, mas ficaremos mais uma noite com os antepassados daquela gente solitária e versos tênues que te levam aos poucos para o mundo real.
Vamos, desapareça!
Imagino seu corpo brilhante após o banho no final desta noite e imagino suas palmas
Izrail abraça os ombros de sua mandíbula prostrada e wamu que está prostrado.
Você se sente confortável dormindo enrolado naquele pano duro de chita? Possível.
Ainda tem muito choro seu pelos cantos da sala e tenho que começar a lutar contra o adduka que está entupido com restos de tecido.
Mas se seus sentimentos desaparecerem, feche a porta atrás de você e ceda, vá.
-Deixe ir, tudo desapareceu.
Seu caminho está concluído, aqui você para.
Deixe o mundo em paz.
Tudo que você ama com amor você proporciona.
Imagino seu corpo brilhante depois de tomar banho no final desta noite e imagino a palma da mão de Izrail abraçando o ombro de sua mandíbula prostrada e seu rosto prostrado.
Você se sente confortável dormindo enrolado naquele pano duro de chita?
Possível.
Ainda tem muito choro seu pelos cantos da sala e tenho que começar a lutar contra o adduka que está entupido com restos de tecido.
Mas se seus sentimentos desaparecerem, feche a porta atrás de você e ceda, vá embora.
Deixe ir, tudo se foi.
Sua jornada terminou e você finalmente vai para casa.
Deixe o mundo em paz.
Tudo que você ama com amor você proporciona.
Deixe ir, tudo se foi.
Sua jornada terminou e você finalmente vai para casa.
Deixe o mundo em paz.