Mais músicas de Ziferblat
Descrição
Compositor: Levko Dutkovsky
Autor do texto: Anatoly Fartushnyak
Letra e tradução
Original
Юність смерек, мов незрівнянний світ краси.
Черемош хвилями пісню награє.
О-о-о.
Ватри горять на полонині, ніби цвіт.
Мрія і радість, і щастя в них моє.
А сонце кругом.
Далеко лине пісня понад краєм.
Далеко сині гори за плаями.
Гори, гори там вдалині.
Гострим бій над Верховиною дзвенить.
Променем зорями в небо ген зліта.
Велич Карпат — це моя гордість і краса.
Чистими веснами серце розквіта.
А сонце кругом.
Далеко лине пісня понад краєм.
Далеко сині гори за плаями.
Гори, гори там вдалині.
А сонце кругом.
Далеко лине пісня понад краєм.
Далеко сині гори за плаями.
Гори, гори там вдалині.
Tradução em português
A juventude Spruce é como um mundo incomparável de beleza.
Cheremosh toca uma música com ondas.
Ah, ah, ah.
O fogo queima na campina como uma flor.
O sonho, a alegria e a felicidade neles são meus.
E o sol está por perto.
A música está muito além do limite.
Montanhas azuis distantes atrás das praias.
Montanhas, montanhas ao longe.
Uma batalha acirrada por Verkhovyna está começando.
Com um raio de estrelas no céu, o gene decolou.
A grandeza dos Cárpatos é meu orgulho e beleza.
Nas fontes limpas, o coração floresce.
E o sol está por perto.
A música está muito além do limite.
Montanhas azuis distantes atrás das praias.
Montanhas, montanhas ao longe.
E o sol está por perto.
A música está muito além do limite.
Montanhas azuis distantes atrás das praias.
Montanhas, montanhas ao longe.