Descrição
Parece uma lembrança que teima em não ir embora. Tudo parece já vivido – os mesmos dias, os mesmos sons, até a dor com o mesmo sabor, como um disco velho que travou em um acorde. O coração, claro, finge indiferença, mas ainda ensaia velhos sentimentos - caso precise amar de novo. Em cada "ha" parece haver uma pausa entre os sonhos: curto, um pouco cansado, mas com um leve eco de esperança. A música sobre como é difícil deixar ir quando "ontem" ainda se repete na cabeça. Produção musical: Alcame Ozer Mixagem e masterização: Cuneyt Erdem Direção: Can Oguz Color grading: Can Oguz
Letra e tradução
Original
Hangisinden sevinirdi ki?
Bilmeden düşünürdüm hep.
Aynı dert çekilir gibi geceleri.
Aynı ses, aynı gün, her biri aynı dün.
Gözlerinden uzakta.
Bu kalbimdeki yalan.
Kaç kere sever?
Bu kalbimdeki yalan.
Kaç kere sever?
Başka bir sonu yok gibi kendimi yarattığım.
Masallar senin gibi sonu yok başlangıcın.
Aynı ses, aynı gün, her biri aynı dün.
Gözlerinden uzakta.
Bu kalbimdeki yalan.
Kaç kere sever?
Bu kalbimdeki yalan.
Kaç kere sever?
Bu kalbimdeki yalan. Kaç kere sever? Bu kalbimdeki yalan. Kaç kere sever?
Bu kalbimdeki yalan. Kaç kere sever?
Tradução em português
Com qual deles ele ficaria feliz?
Sempre pensei sem saber.
Parece o mesmo problema à noite.
A mesma voz, o mesmo dia, cada um o mesmo ontem.
Longe dos seus olhos.
Esta é a mentira em meu coração.
Quantas vezes ele ama?
Esta é a mentira em meu coração.
Quantas vezes ele ama?
Eu me criei como se não houvesse outro fim.
Os contos de fadas, como você, não têm fim nem começo.
A mesma voz, o mesmo dia, cada um o mesmo ontem.
Longe dos seus olhos.
Esta é a mentira em meu coração.
Quantas vezes ele ama?
Esta é a mentira em meu coração.
Quantas vezes ele ama?
Esta é a mentira em meu coração. Quantas vezes ele ama? Esta é a mentira em meu coração. Quantas vezes ele ama?
Esta é a mentira em meu coração. Quantas vezes ele ama?