Descrição
Às vezes, o tempo parece perder as fronteiras - o passado e o presente se fundem em um único ponto, onde reina o silêncio. Aquela mesma, depois da qual você não sabe como voltar a falar. Aqui a dor não grita - ela simplesmente vive dentro, como um eco antigo, respondendo à palavra "mãe". Em cada som, o calor de suas mãos; em cada pausa, o que não existe mais. A música flui suavemente, com cautela, como se temesse tocar a marca fresca no coração. Mas ainda assim me afeta. Porque mesmo quando tudo acaba, o amor não sabe desaparecer - apenas se transforma em canção. Vídeo e edição: Erdem Topsakal Letras, música e flauta: Selin Sümbültepe Produtor: Zeid Hamdan
Letra e tradução
Original
ما عرفت مرا متل أمي قلبها كبير كتير.
دايما تخدم أكتر بغيرها مع إنها تعبانة.
ما عرفت مرا متل أمي.
كانت دايما بتضحك.
دايما كانت ترقص وتغني.
راحت من الدنيا بس نسحتني.
قادة الحنان لا تفوتيا.
الحزن ما تلحقيني.
من دربك لا تفوتيا.
أمني بحاليك.
ما عرفت مرا متل أمي قلبها كبير كتير.
دايما تخدم أكتر بغيرها مع إنها تعبانة.
ما عرفت مرا متل أمي.
كانت دايما بتضحك.
دايما كانت ترقص وتغني.
راحت من الدنيا بس نسحتني.
Tradução em português
Isso significa que você pode fazer isso sozinho.
Verifique se o seu produto está funcionando corretamente.
Não há nada que você possa fazer.
كانت دايما بتضحك.
Não há nada que você possa fazer.
راحت من الدنيا بس نسحتني.
Não há nada que você possa fazer.
الحزن ما تلحقيني.
Eu não sei.
أمني بحاليك.
Isso significa que você pode fazer isso sozinho.
Verifique se o seu produto está funcionando corretamente.
Não há nada que você possa fazer.
كانت دايما بتضحك.
Não há nada que você possa fazer.
راحت من الدنيا بس نسحتني.