Mais músicas de Yarea
Descrição
Há em algumas histórias uma calma especial - não a que vem com a sabedoria, mas a que permanece após todas as tempestades. Quando não há mais grito por dentro, apenas o fraco ruído das ondas: o hábito de lembrar e deixar ir ao mesmo tempo. Aqui a respiração não falta por dor, mas por lembranças, demasiado reconhecíveis para não serem sentidas. Cada linha é como um passo por uma cidade familiar, onde tudo é um pouco diferente: a mesma luz, as mesmas ruas, mas nada é mais seu. A voz treme, como se pedisse perdão ao próprio ar. Mas não por amor - por seus restos, que ainda teimosamente vivem sob a pele. E mesmo que não tenha restado nada em comum além de lembranças e frases não ditas, ainda assim dentro de mim soa aquele mesmo "talvez fosse diferente" - como um reconhecimento silencioso de que qualquer "quase" também pode ser um final bonito.
Letra e tradução
Original
No tengo remedio.
Son ya las tres y siento que me cuesta respirar.
Siempre que me invento existe un universo en el que esto podría funcionar.
Pero es que cada vez que vuelvo a verte sin aviso previo estallan todas las cosas que ya no me corresponden.
Y tengo la manía de decirme que es normal que me tiemble la voz si oigo tu nombre.
No sé si puedo quererte, tal vez sería diferente si hubieras sido de mi ciudad.
Ya no te alejas de verme porque soy yo la que siente.
Sé que has sido un buen final.
Nunca quise hacerlo y te lo digo en serio.
No vuelvas a llamar si no te importa y me cuesta decirlo sin titubear, pero lo que bien te hace tiempo que no está. No me mires así, que ya no queda nada. No queda nada.
Pero es que cada vez que vuelvo a verte sin aviso previo estallan todas las cosas que ya no me corresponden.
Y tengo la manía de decirme que es normal que me tiemble la voz si oigo tu nombre.
No sé si puedo quererte, tal vez sería diferente si hubieras sido de mi ciudad.
Ya no te alejas de verme porque soy yo la que siente.
Sé que has sido un buen final.
Sin un buen final.
Y no hace falta decirnos nada.
Si miro atrás y puedo ver que fue importante, se me atraganta ver cómo avanzas, pero tan insignificante.
No sé si puedo quererte, tal vez sería diferente si hubieras sido de mi ciudad.
Ya no te alejas de verme porque soy yo la que siente.
Sé que has sido un buen final.
Sin un buen final. Sin un buen final.
Tradução em português
Eu não tenho escolha.
Já são três horas e sinto que estou com dificuldade para respirar.
Sempre que eu invento há um universo no qual isso poderia funcionar.
Mas toda vez que te vejo de novo sem aviso prévio, todas as coisas que não me pertencem mais explodem.
E tenho o hábito de dizer a mim mesmo que é normal minha voz tremer ao ouvir seu nome.
Não sei se consigo te amar, talvez fosse diferente se você fosse da minha cidade.
Você não se distancia mais de me ver porque quem sente sou eu.
Eu sei que você teve um bom final.
Eu nunca quis fazer isso e estou falando sério.
Não ligue de novo se não se importa e é difícil para mim dizer isso sem hesitar, mas o que é bom para você já se foi há muito tempo. Não me olhe assim, não sobrou nada. Não sobrou nada.
Mas toda vez que te vejo de novo sem aviso prévio, todas as coisas que não me pertencem mais explodem.
E tenho o hábito de dizer a mim mesmo que é normal minha voz tremer ao ouvir seu nome.
Não sei se consigo te amar, talvez fosse diferente se você fosse da minha cidade.
Você não se distancia mais de me ver porque quem sente sou eu.
Eu sei que você teve um bom final.
Sem um bom final.
E você não precisa nos contar nada.
Se olho para trás e consigo ver que foi importante, me sufoca ver como você avança, mas tão insignificante.
Não sei se consigo te amar, talvez fosse diferente se você fosse da minha cidade.
Você não se distancia mais de me ver porque quem sente sou eu.
Eu sei que você teve um bom final.
Sem um bom final. Sem um bom final.