Mais músicas de PETRA
Descrição
Às vezes, a vida nos encontra na hora errada - na quinta-feira, entre tarefas e planos para depois. Tudo parece se encaixar, mas não da maneira certa: as palavras não estão em sintonia, os sentimentos não estão dentro do cronograma. E ficam duas pessoas que poderiam ter ficado “para sempre”, mas ficaram “por enquanto”. Talvez simplesmente não seja o momento certo, a dimensão certa, a versão certa do universo. E em algum lugar, em algum mundo paralelo, eles finalmente entenderam como é amar de verdade.
Letra e tradução
Original
C’est la vie.
Eram predestinați când ne-am întâlnit într-o joi.
Dar n-am știut cum să iubim.
N-am știut cum să fim noi în doi.
Am, am, am, am, am, am, am, am.
C’est la vie. Rămâi mon ami.
Poate ne-om mai găsi și poate ne om iubi, dar c’est la vie.
Până atunci mon ami, poate ne-om mai găsi și poate ne om iubi, dar c’est la vie. Rămâi mon ami.
Poate ne-om mai găsi și poate ne om iubi, dar c’est la vie.
Până atunci mon ami, poate ne-om mai găsi și-o să știm ce înseamnă să iubim.
Poate sub luna ce într-un univers paralel.
N-am mai fi fost eterne, am fi făcut-o tot parfait, parfait.
Am, am, am, am, am, am, am, am.
C’est la vie. Rămâi mon ami.
Poate ne-om mai găsi și poate ne om iubi, dar c’est la vie.
Până atunci mon ami, poate ne-om mai găsi și-o să știm ce înseamnă să iubim.
Ce înseamnă să iubim. Ce înseamnă să iubim.
Ce înseamnă să iubim. Ce înseamnă să iubim.
C’est la vie, c’est la vie. Poate nu a fost acum să fim.
C’est la vie, c’est la vie. Cine știe ce ne-aduce dulcele destin.
C’est la vie. Rămâi mon ami.
Poate ne-om mai găsi și poate ne om iubi, dar c’est la vie.
Până atunci mon ami, poate ne-om mai găsi și poate ne om iubi, dar c’est la vie. Rămâi mon ami.
Poate ne-om mai găsi și poate ne om iubi, dar c’est la vie.
Până atunci mon ami, poate ne-om mai găsi și-o să știm ce înseamnă să iubim.
Tradução em português
Estou vivo.
Estávamos predestinados quando nos conhecemos numa quinta-feira.
Mas não sabíamos amar.
Não sabíamos como ser nós dois.
Eu tenho, eu tenho, eu tenho, eu tenho, eu tenho, eu tenho.
Estou vivo. Fique, amigo.
Talvez nos encontremos e talvez nos amemos, mas c'est la vie.
Até então, mon ami, talvez nos encontremos e talvez nos amemos, mas c'est la vie. Fique, amigo.
Talvez nos encontremos e talvez nos amemos, mas c'est la vie.
Até lá, meu amigo, talvez nos encontremos novamente e saberemos o que significa amar.
Talvez sob a lua, em um universo paralelo.
Não seríamos mais eternos, teríamos feito tudo parfait, parfait.
Eu tenho, eu tenho, eu tenho, eu tenho, eu tenho, eu tenho.
Estou vivo. Fique, amigo.
Talvez nos encontremos e talvez nos amemos, mas c'est la vie.
Até lá, meu amigo, talvez nos encontremos novamente e saberemos o que significa amar.
O que significa amar. O que significa amar.
O que significa amar. O que significa amar.
Está vivo, está vivo. Talvez agora não fosse o momento para isso.
Está vivo, está vivo. Quem sabe que doce destino nos traz.
Estou vivo. Fique, amigo.
Talvez nos encontremos e talvez nos amemos, mas c'est la vie.
Até então, mon ami, talvez nos encontremos e talvez nos amemos, mas c'est la vie. Fique, amigo.
Talvez nos encontremos e talvez nos amemos, mas c'est la vie.
Até lá, meu amigo, talvez nos encontremos novamente e saberemos o que significa amar.