Descrição
Participantes da gravação: Jacek Endrzejczyk, Krzysztof Skiba, Jarosław Lis, Roman Lechowicz, Marek Szajda e Piotr Staidel.
Música: Jarosław Lis
Letra: Krzysztof Skiba
Gravado no estúdio MAQ Records.
Mixagem e masterização: Jarosław Toifl.
Roteirista e diretor: Piotr Lis
Gráficos: Michał Kwiatkowski
Editora: Rock Revolução
Letra e tradução
Original
Mam dziurawe brudne spodnie.
I koszulkę mam z bawełny.
Piję wino, nic nie robię.
I nie ufam politykom.
Wokół tyle nienawiści.
Piękne hasła na sztandarach.
Tu cinkciarze, tam faszyści.
Świat jest stary i oszalał.
Z głową w chmurach idę drogą.
Latem jest mi wolny człowiek.
Wszyscy za pieniądzem gonią.
Ja mam plany wywrotowe.
Wokół tyle nienawiści.
Piękne hasła na sztandarach.
Tu cinkciarze, tam faszyści.
Świat jest stary i oszalał.
Wokół tyle nienawiści.
Piękne hasła na sztandarach.
Tu cinkciarze, tam faszyści.
Świat jest stary i oszalał.
Tradução em português
Tenho buracos nas calças sujas.
E eu tenho uma camiseta de algodão.
Bebo vinho, não faço nada.
E não confio em políticos.
Há tanto ódio por aí.
Lindos slogans em banners.
Cambistas aqui, fascistas ali.
O mundo está velho e enlouquecido.
Ando pela estrada com a cabeça nas nuvens.
Sou um homem livre no verão.
Todo mundo está perseguindo dinheiro.
Tenho planos subversivos.
Há tanto ódio por aí.
Lindos slogans em banners.
Cambistas aqui, fascistas ali.
O mundo está velho e enlouquecido.
Há tanto ódio por aí.
Lindos slogans em banners.
Cambistas aqui, fascistas ali.
O mundo está velho e enlouquecido.