Descrição
Às vezes, o passado não vive no coração, mas na mesinha de cabeceira - em uma moldura, onde ainda sorri uma pessoa que há muito não está mais por perto. Parece ser apenas uma fotografia, mas, na verdade, é um portal que abre caminho para uma noite em que faltou uma palavra, uma coragem, um passo.
A música parece exalar o silêncio após uma conversa que nunca aconteceu. Em cada acorde, há um gole não bebido até o fim e um caminho que ainda leva para onde nada espera. A tristeza aqui não dói, mas flui - lenta, amarga, como o vinho, no qual se dissolve o que não teve tempo de se tornar “para sempre”.
Letra: Samet Ekmecioğlu
Música: Ecem Şahinler
Arranjo e produção: Hasan Çiçek
Guitarra: Selahattin Güzeylel
Mixagem e masterização: Tarık Ceran
Diretor: Melike Onay
Talento/modelo: Nila Shevchenko
Produção: Jenki Çikla
Colorista: Emre Karagöz
Penteado e maquiagem: Claudia Martin
Letra e tradução
Original
Başucumda yıllardır senden kalan o resimler.
Dudağımda saklıdır mühürlenen kelimeler.
Aşamadım mesafeler sana doğru birer birer.
Bitirdiğim kadehler gözlerimden döküldüler.
Ha ha ha ha.
Bir gün döner gelirsen ezberimde yollardan.
Hatıralar konuşurlar ikimizin ardından.
Aşamadım mesafeler sana doğru birer birer.
Bitirdiğim kadehler gözlerimden döküldüler.
Ha ha ha ha.
Aşamadım mesafeler sana doğru birer birer.
Yitirdiğim hevesler gözlerimden döküldüler.
Ha ha ha ha.
Tradução em português
Aquelas fotos suas que estão na minha mesinha de cabeceira há anos.
As palavras seladas em meus lábios estão escondidas.
Não consegui cruzar as distâncias até você, uma por uma.
Os óculos que terminei caíram dos meus olhos.
Ha ha ha ha.
Se você voltar um dia, lembro das estradas.
Eles falam sobre memórias atrás de nós dois.
Não consegui cruzar as distâncias até você, uma por uma.
Os óculos que terminei caíram dos meus olhos.
Ha ha ha ha.
Não consegui cruzar as distâncias até você, uma por uma.
O entusiasmo que perdi caiu dos meus olhos.
Ha ha ha ha.