Mais músicas de Yahya Babuz
Descrição
Uma melancolia inebriante em meio a nuvens de fumaça e flashes de néon. Tudo parece divertido - barulho, garrafas, risadas, alguém dançando à beira do sono, mas por dentro tudo é um vazio ecoante. A noite é como um velho amigo que sabe ouvir, mas não consola. A cidade respira com dificuldade, as ruas são estreitas, como se fossem feitas de propósito para não se separarem.
Nestas palavras há um cansaço sincero da vida, onde o prazer e a dor já não se distinguem. Quando cada gole não é para se divertir, mas simplesmente para que a dor pare. E mesmo assim - vivo, bonito à sua maneira, com um romantismo quebrado e aquele desejo obstinado de viver mais uma noite, como se fosse a última, mas a sua.
Letra e música: Yahya Babuz
Montagem: Sezer Dinç
Diretor: Berke Kapotoglu
Diretor de fotografia: Tahir Emre Özdemir
Ator: Muhammed Zahit Kaplan
Produtor: Celal Emre Demir
Letra e tradução
Original
Yanıyosan eğer kanlığındandır.
Sar da bana bi' tane içim sallansın. Gecemiz güzel geçsin yeter.
Yarını düşünürüz yarın.
Çokça yavşak var, ilgi hastası.
Etraf dolu kahpe, ben de kahpe paspası.
Mahvolan iyiyse içimiz.
Açıyoruz yetime sonra sonu belli.
Kafam güzel açmışım, içmişim gece.
Kara duman her taraf, ah bu yolları.
İstanbul sokakları dar gelir bize.
Dar gelir hayat bi' de dar gelir bize.
Kafam duman açmışım, içmişim gece.
Derde deva olamaz hiçbi' çingene.
İstanbul sokakları dar gelir bize. Dar gelir hayat bi' de dar gelir bize.
Of, geçmiyor ki günler yenge yar başıma.
Of, darmaduman olduk yine gün aşırı.
Of, kafa mı kaldı, kafa mı kaldı, kafa mı kaldı?
Of, canımı aldı, canımı aldı, canımı aldı.
Bir uçak, kaçak yer bulup bi' çek. Açık seçik, uçkura düşek kalak.
Sabahlar pişman, ah ulan kadın ah ulan. Aynı senmişsin gibi yapıyorum.
Kafam güzel açmışım, içmişim gece.
Kara duman her taraf, ah bu yolları. İstanbul sokakları dar gelir bize.
Dar gelir hayat bi' de dar gelir bize.
Kafam duman açmışım, içmişim gece.
Derde deva olamaz hiçbi' çingene.
İstanbul sokakları dar gelir bize. Dar gelir hayat bi' de dar gelir bize.
Of
Tradução em português
Se você está queimando, é por causa do seu sangue.
Enrole-o em volta de mim e deixe meu coração tremer. Apenas tenha uma boa noite.
Pensamos no amanhã.
Existem muitos idiotas, que buscam atenção.
O lugar está cheio de vadias, e eu sou o capacho delas.
Se é bom que estejamos arruinados.
Abrimos para o órfão, então o fim fica claro.
Eu estava chapado e bêbado à noite.
Fumaça preta por toda parte, ah, essas estradas.
As ruas de Istambul são estreitas demais para nós.
A vida é muito estreita para nós.
Eu estava chapado e bêbado à noite.
Nenhum cigano pode ser uma panacéia.
As ruas de Istambul são estreitas demais para nós. A vida é muito estreita para nós.
Ah, os dias não passam comigo, cunhada.
Oh, estávamos em desordem novamente todos os dias.
Oh, sobrou uma cabeça, sobrou uma cabeça, sobrou uma cabeça?
Oh, ele tirou minha vida, ele tirou minha vida, ele tirou minha vida.
Encontre um avião, um local ilegal e atire. É óbvio, é ridículo.
As manhãs são de arrependimento, ó mulher, ó mulher. Estou fingindo ser você.
Eu estava chapado e bêbado à noite.
Fumaça preta por toda parte, ah, essas estradas. As ruas de Istambul são estreitas demais para nós.
A vida é muito estreita para nós.
Eu estava chapado e bêbado à noite.
Nenhum cigano pode ser uma panacéia.
As ruas de Istambul são estreitas demais para nós. A vida é muito estreita para nós.
Eca