Descrição
Produtor, engenheiro de mixagem: Yoel Molina
Produtora: Cristina Len
Engenheiro de masterização: Fernando Delgado
Administrador A e R: Alan Keipo
Autor do texto: Tradicional
Letra e tradução
Original
En medio de tu corral está la luna parada, que no la deja correr la hermosura de tu cara.
Que no la deja correr la hermosura de tu cara.
Ábreme la puerta, cielo, no puedo, que vienes tarde, que a deshoras de la noche no se abre la puerta a nadie.
Y a deshoras de la noche no, no consienten mis padres.
En medio de tu corral está la luna parada, que no la deja correr la hermosura de tu cara.
Que no la deja correr la hermosura de tu cara.
Ábreme la puerta, cielo, no puedo, que vienes tarde, que a deshoras de la noche no se abre la puerta a nadie.
Y a deshoras de la noche no, no consienten mis padres.
La ronda se la echaban a, a todas, se la rondaba a todas en general.
Más que nada, pues, se hacía hincapié más en tu novia.
En vez de cantar un cantazo y cantaban seis, por ejemplo.
Me rondaba y yo, pues, dormía arriba.
Tenía un balcón y abría un poco el balcón y decía: «Ay, sí que está él».
Porque creía que no era él.
Y cantaba muy bien, muy bien, muy bien.
Y me parecía muy bonito.
Tradução em português
No meio do seu curral está a lua parada, que não deixa fugir a beleza do seu rosto.
Que a beleza do seu rosto não a deixe fugir.
Abra a porta para mim, querido, não posso, você está atrasado, porque nas horas estranhas da noite a porta não abre para ninguém.
E em horários estranhos da noite, não, meus pais não consentem.
No meio do seu curral está a lua parada, que não deixa fugir a beleza do seu rosto.
Que a beleza do seu rosto não a deixe fugir.
Abra a porta para mim, querido, não posso, você está atrasado, porque nas horas estranhas da noite a porta não abre para ninguém.
E em horários estranhos da noite, não, meus pais não consentem.
Eles fizeram a ronda para todos, completaram todos em geral.
Mais do que tudo, então, a ênfase estava mais na sua namorada.
Em vez de cantar uma música e cantar seis, por exemplo.
Ele estava perto de mim e eu, bem, dormia lá em cima.
Ele tinha uma varanda e ele abriu um pouco a varanda e disse: “Ah, ele está aí”.
Porque pensei que não era ele.
E ele cantou muito bem, muito bem, muito bem.
E eu achei muito bonito.