Mais músicas de Ramma
Mais músicas de Zeballos
Descrição
A noite aqui é suave, como a respiração antes de uma confissão. Tudo gira em torno da luz - ora é o farol piscando sob a chuva, ora é a lua dando conselhos, como uma velha amiga cansada do drama. Entre as linhas - pausas nas quais se esconde o medo de sentir demais novamente. Parece que o próprio tempo pede para “respirar” um pouco antes de cair nos braços dos quais depois será difícil sair.
O amor não soa como um conto de fadas, mas como uma negociação entre o coração e a cabeça - com concessões, lembranças e rascunhos internos, onde cada “perdoe-me” é substituído por “espere”. Esta é uma canção sobre aqueles que ainda acreditam em segundas chances, mesmo quando o relógio já mostra que é tarde demais.
Produção e mixagem: Tadu
Guitarra elétrica: Joaquín Arlett
Masterização: Javier Fraccía
Direção: Faku Vessia e Agustín Ventura
Operador de câmera: Faku Vessia
Produtor: Gianna Marches
Masterização: Nicolas Magyar
Elétrico/Nos bastidores: Santi Antu
Editor: Agustín Ventura
Fotografia: Guillermina Beltrán
Arte: Ema Di Pasqua
Atores: Manuela Sedes, Candelá Stella
Diretor/gravadora: Simón Fernández, Valentín Borda, Facundo Minetto, Francisco Cotugno.
Agradecimentos: Sala do Museu
Letra e tradução
Original
Dame tiempo para encontrarte sin buscar, para soltar los miedos que no me dejan respirar.
Veo las horas pasar, luces en la noche.
Cuando me paré a mirar, escuché las -voces.
-Que me hablan y llenan mi mundo de luces, aunque por momentos le falta color.
Le pregunto a la luna qué opina y me dice que nunca nadie se murió por amor.
Por suerte estamos claros, aunque pueda haber un apagón. Yo no quiero perderte, te lo juro, no hace falta que pidas perdón.
Cuando te recuerdo sonrío, pa.
Pienso que estamos en un lío, hace tiempo tengo el cora prendido fuego.
Puedo llenar ese vacío, siempre fuimos más que amigos. Ella tiene un sexto sentido.
Veo las horas pasar, luces en la noche.
Cuando me paré a mirar, escuché las -voces.
-Si te vas, no sé si tendremos otra oportunidad. Sos el faro que ilumina mi oscuridad.
Dame la mano, no hay -tiempo para pensar, no para pensar.
-Intentando decirte te amo, no encuentro esa sensación.
Y ahora no quiero pensarte más y eso que vos eras mi otra mitad. No quería quererte tanto.
Y ahora escribo sobre vos disimulándolo.
Y sé que nada fue un error, por más que me viva equivocando.
-Dame tiempo. . . -Para encontrarte sin buscar.
-Para soltar los miedos. . .
-Que no me dejan -respirar.
-Baby, calcula, que si saltamo' a esta altura no vas a aguantar esta armadura.
Así que espero que estés segura cuando respondas mis dudas.
To'a mi noche es oscura, rodeada 'e amargura, hasta que llegaste vos a mi vida chula.
No te confundas, que no fui de las curas, pero me recordaste qué eran las cosas puras.
Conozco la locura, las promesas, las -facturas, tu mesa de luz y tu cintura. -Y pensar en tú que me satura.
Mi amor es el reloj que me cura.
Veo las horas pasar, luces en la noche.
Cuando me paré a mirar, escuché las voces.
-Veo las horas pasar. -Luces en la noche.
-Cuando me paro a mirar.
-Escucho las voces.
Tradução em português
Dê-me tempo para te encontrar sem procurar, para me livrar dos medos que não me deixam respirar.
Vejo as horas passarem, luzes à noite.
Quando parei para olhar, ouvi as vozes.
-Isso fala comigo e enche meu mundo de luzes, embora às vezes falte cor.
Pergunto à lua o que ela pensa e ela me diz que nunca ninguém morreu por amor.
Felizmente estamos livres, embora possa haver um apagão. Não quero te perder, eu juro, você não precisa se desculpar.
Quando me lembro de você eu sorrio, pai.
Acho que estamos uma bagunça, meu coração está pegando fogo há muito tempo.
Posso preencher esse vazio, sempre fomos mais que amigos. Ela tem um sexto sentido.
Vejo as horas passarem, luzes à noite.
Quando parei para olhar, ouvi as vozes.
-Se você for embora, não sei se teremos outra chance. Você é o farol que ilumina minha escuridão.
Dê-me sua mão, não há tempo para pensar, não há tempo para pensar.
-Tentando te dizer que te amo, não consigo encontrar esse sentimento.
E agora não quero mais pensar em você e você era minha outra metade. Eu não queria te amar tanto.
E agora escrevo sobre você escondendo isso.
E sei que nada foi um erro, não importa quantas vezes eu erre.
-Dê-me um tempo. . . -Para encontrar você sem procurar.
-Para liberar medos. . .
-Eles não me deixam respirar.
-Querido, calcule, se pularmos dessa altura você não conseguirá segurar essa armadura.
Então espero que você tenha certeza ao responder minhas perguntas.
Minha noite inteira é escura, cercada de amargura, até que você entrou na minha vida tranquila.
Não se confunda, eu não gostava de curas, mas você me lembrou o que eram as coisas puras.
Conheço a loucura, as promessas, as contas, sua mesa de cabeceira e sua cintura. -E pensar em você isso me satura.
Meu amor é o relógio que me cura.
Vejo as horas passarem, luzes à noite.
Quando parei para olhar, ouvi as vozes.
-Vejo as horas passarem. -Luzes à noite.
-Quando eu paro para olhar.
-Eu ouço as vozes.