Mais músicas de JayDon
Descrição
Às vezes, o amor se transforma em uma sala de negociações: o silêncio é denso como massa, e o ar é cortante como uma faca - não uma faca de cozinha, mas uma faca moral. Todos entendem tudo, mas continuam fingindo que “nada está acontecendo”. É engraçado como duas almas adultas são capazes de ficar em silêncio em uníssono, apenas para não serem as “primeiras a falar”.
E, no entanto, há uma estranha ternura nisso - na tentativa de deixar ir com delicadeza, sem drama, sem gritos. Apenas deixar os sentimentos respirarem enquanto ainda estão vivos. Afinal, às vezes, a melhor maneira de recuperar o fôlego é finalmente parar de dividir o oxigênio entre dois.
Letra e tradução
Original
Let me loosen up the pressure, save us time
We could cut the air from the mood in this room with a kitchen knife
Shouldn't we know better? But we gotta make a move
No one plays the game to lose
Nothing's said but the feelings tellin', oh
I'm unprepared, but I guess I'll say it
I gotta say it
Since you had some time, how you feel 'bout separating? (How?)
It's hard enough to talk about, let's not make it complicated (no)
Let's just let it breathe, what's the point if we're suffocating?
But we know the one that does it first is the one that is the most hated
We tried to talk about it, we up all night, we be up in arms
'Cause it's hard to swallow, spit it out and we can let go
There ain't no need to be sorry, when nobody hurt nobody
I know you wanna end it, but you won't
I'm just about to say it, but I don't
Nothing's said but the feelings tellin' (yeah)
I'm unprepared, but I guess I'll say it
You know I gotta say it
Since you had some time, how you feel 'bout separating? (Yeah, yeah)
It's hard enough to talk about, let's not make it complicated ('cated, complicated)
Let's just let it breathe (let it breathe), what's the point if we're suffocating?
But we know the one that does it first is the one that is the most hated
Since you had some time, how you feel 'bout separating?
(How you feel, baby? How you feel, baby?)
It's hard enough to talk about, let's not make it complicated (complicated, no)
Let's just let it breathe, what's the point if we're suffocating?
But we know the one that does it first is the one that is the most hated
Yeah
Oh
Ooh-whoa, huh
Oh-oh
Oh, baby
Oh, whoa-oh, oh-oh
Tradução em português
Deixe-me aliviar a pressão, economize tempo
Poderíamos cortar o clima desta sala com uma faca de cozinha
Não deveríamos saber melhor? Mas temos que fazer um movimento
Ninguém joga o jogo para perder
Nada é dito, exceto os sentimentos contando, oh
Não estou preparado, mas acho que vou dizer
Eu tenho que dizer isso
Já que você teve algum tempo, como você se sente em relação à separação? (Como?)
Já é difícil falar sobre isso, não vamos complicar (não)
Vamos deixá-lo respirar, de que adianta se estamos sufocando?
Mas sabemos que quem faz isso primeiro é o mais odiado
Tentamos conversar sobre isso, ficamos acordados a noite toda, ficamos em pé de guerra
Porque é difícil engolir, cuspa e podemos deixar ir
Não há necessidade de se desculpar, quando ninguém machucou ninguém
Eu sei que você quer acabar com isso, mas você não vai
Estou prestes a dizer isso, mas não
Nada é dito, exceto os sentimentos contando (sim)
Não estou preparado, mas acho que vou dizer
Você sabe que eu tenho que dizer isso
Já que você teve algum tempo, como você se sente em relação à separação? (Sim, sim)
Já é difícil falar sobre isso, não vamos complicar (cated, complicado)
Vamos deixar respirar (deixar respirar), de que adianta se estamos sufocando?
Mas sabemos que quem faz isso primeiro é o mais odiado
Já que você teve algum tempo, como você se sente em relação à separação?
(Como você se sente, querido? Como você se sente, querido?)
Já é difícil falar sobre isso, não vamos complicar (complicado, não)
Vamos deixá-lo respirar, de que adianta se estamos sufocando?
Mas sabemos que quem faz isso primeiro é o mais odiado
Sim
Ah
Ooh-uau, hein
Ah, ah
Ah, querido
Oh, ei, oh, oh, oh