Descrição
Antigamente, as estradas davam lugar e os olhares acompanhavam com admiração. Agora, as mesmas estradas parecem mais longas e os espelhos mais honestos do que gostaríamos. O mundo parece ter ficado menor e o silêncio mais alto. Até mesmo o travesseiro, eterno aliado de todas as lágrimas matinais, virou-se para outro lado.
É engraçado e triste: os inimigos são os mesmos, só os nomes mudaram. Os ombros ainda se lembram de como manter a dignidade, mas as mãos se dobram em sinal de reconciliação. O destino, como sempre, tem senso de humor - só que agora ele ri com mais frequência.
E mesmo assim se segue em frente. Embora não pelas mesmas estradas onde antes ressoavam risadas e brilhavam os olhos das moças. Só que agora, em vez da música dos passos, há uma respiração cansada, mas obstinada: vivo, significa que se segue em frente.
Texto - Asik Mehmet Sumbul - Hasan Çoban
Música - Asik Mehmet Sumbul
Arranjo - Hasan Çoban
Acompanhamento musical - Orhan Kel
Violino - Okan Ertyurk
Estúdio - gravação de reprodução
Masterização da mixagem - Cuma Polat
Câmera - Erol Olkey
Gravação da câmera - Güney Kamera
Montagem - Hasan Çoban
Letra e tradução
Original
Evet, evet. Ama yürüdüğüm zamanda aney yollar benden korkar da.
Aney yürüdüğüm zamanda yine yollar benden korkar da.
Ulan beni gören güzeller de aney benim yoluma bakardı gardaş bakardı.
Aney nerden nereye geldim be gardaş?
Aney nerden nereye geldim be? Hele bakın bana gardaş.
Ulan her olur olmazada yine boyun eğdirdin.
Ulan zalım feleğe eğdirdin, eğdirdin, eğdirdin.
Her olur olmazada gene bugün felek boyun eğdirdin, eğdirdin ah.
Aman kadere bak, kadere bak.
Aney kadere bak, kadere bak, kadere bak.
Ulan yer felek yer, muradın olsun, muradın olsun.
Bana gülen şu adama bak, adama bak, adama bak.
Ben bu hala düşecek adam değildim.
Ben bu hala düşecek adam değildim.
Şimdi bana gülen şu adama bak. Felek bak.
Ne dostum kaldı da aney ne de sırdaşım.
Ne dostum kaldı da aney ne de sırdaşım.
Bana yüz çevirdi de aney yastık yoldaşım.
Şimdiki düşmanlarım aney, şimdiki düşmanlarım da aney eski dostlarım.
Yer felek yeri, yeri, yeri.
Ben böyle olacak adam değildim.
Böyle olacak adam değildim.
Kadere bak aney, kadere bak.
Kadere bak gardaş, kadere bak. Ulan nerden nere, nerden nere?
Kadere bak.
Yer felek yeri, yer felek yeri. Bayramın olsun yeri.
Hele bana şu gülen adamlara bakın.
Oy oy!
Şu bana gülen adamlara bakın.
Bak.
Nerde bir düğün olmaz mı da aney herkes yoluma bakardı.
Aney nerde bir düğün olmaz mı da gene bugün herkes yoluma bakardı.
Ulan kimse şimdi sormaz oldu da benim bu halim kalmadı.
Canımdan başka dostum kalmadı, kalmadı, kalmadı.
Aney güldürmedin, güldürmedin.
Yalan dünya yüzümü güldürmedin, güldürmedin.
Felek ben sana ne ettim ne benim de gene bugün yüzümü güldürmedin, güldürmedin.
Aman kadere bak, kadere bak.
Aney kadere bak, kadere bak, kadere bak.
Ulan yer felek yer. Muradın olsun, muradın olsun.
Bana gülen şu adama bak, adama bak, adama bak.
Ben bu hala düşecek adam değildim.
Ben bu hala düşecek adam değildim.
Şimdi bana gülen şu adama bak. Felek bak.
Tradução em português
Sim, sim. Mas quando caminho, as estradas desconhecidas têm medo de mim.
Aney, quando caminho, as estradas voltam a ter medo de mim.
Todas as belezas que me viam olhavam em minha direção.
Aney, de onde eu vim, irmão?
Aney, de onde eu vim? Olhe para mim, irmão.
Você me fez submeter, não importa o quê.
Você fez o destino cruel dobrar, dobrar, dobrar.
Não importa o que aconteça, você subjugou o universo novamente hoje, ah.
Oh, olhe para o destino, olhe para o destino.
Aney, olhe para o destino, olhe para o destino, olhe para o destino.
O mundo está em todo lugar, o que você desejar, que seja seu.
Olhe aquele homem sorrindo para mim, olhe para o homem, olhe para o homem.
Eu ainda não era o homem para cair.
Eu ainda não era o homem para cair.
Agora olhe para este homem sorrindo para mim. Veja o destino.
Não tenho amigos, nem mãe, nem confidente.
Não tenho amigos, nem mãe, nem confidente.
Minha querida companheira de travesseiro se afastou de mim.
Meus inimigos atuais são meus velhos amigos, e meus inimigos atuais são meus velhos amigos.
O lugar é o lugar, o lugar, o lugar.
Eu não era o homem para ser assim.
Eu não era o homem para ser assim.
Olhe para o destino, mãe, olhe para o destino.
Olhe para o seu destino irmão, olhe para o seu destino. De onde para onde, de onde para onde?
Veja o destino.
A Terra é o lugar do destino, a terra é o lugar do destino. Tenha um ótimo feriado.
Especialmente olhe para esses homens rindo de mim.
Ah, vote!
Olhe para esses homens rindo de mim.
Olhar.
Onde quer que haja um casamento, todos olhariam para mim.
Aney, onde não há casamento, todo mundo olharia para mim novamente hoje.
Ninguém pergunta mais, então não estou mais com esse humor.
Não tenho mais amigos além da minha vida, nem mais, nem mais.
Aney, você não me fez rir, você não me fez rir.
Mentira mundo, você não me fez sorrir, você não me fez rir.
Felek, o que eu fiz para você ou para mim? Você não me fez sorrir nem me fez sorrir de novo hoje.
Oh, olhe para o destino, olhe para o destino.
Aney, olhe para o destino, olhe para o destino, olhe para o destino.
É um lugar incrível. Deixe ser o seu desejo, deixe ser o seu desejo.
Olhe aquele homem sorrindo para mim, olhe para o homem, olhe para o homem.
Eu ainda não era o homem para cair.
Eu ainda não era o homem para cair.
Agora olhe para este homem sorrindo para mim. Veja o destino.