Músicas
Artistas
Gêneros
Capa da faixa Slapeloze Nachten

Slapeloze Nachten

3:19nederpop, Holanda 2025-10-10

Descrição

A noite novamente não dorme - ou melhor, finge dormir. Lá fora tudo está silencioso, até a geladeira respira mais devagar, mas aqui dentro, ao contrário, começa um festival de pensamentos, planos e conversas meio inventadas. Parece que seria possível escrever um romance, se não fosse por ficar imóvel, olhando para o teto, que teimosamente mantém o silêncio.

O sono está ali, à porta, mas cada vez que ele está quase pronto para entrar, uma nova ideia surge na cabeça - e novamente “ei, e se”. O tempo se esvai, os ponteiros do relógio se tornam como um fundo - apenas ruído. E já é manhã, embora pareça que era “quase cinco”. O mundo ainda dorme, e alguém espera novamente o amanhecer, apoiando o queixo na mão, ouvindo a noite lentamente se esvair, vencendo por pontos.

Letra e tradução

Original

bijna vijf voor twaalf. Ik zet wat dingen op een rij.

Wat simpele gedachten dansen één voor één voorbij.

Ik probeer het los te laten, maar er schiet zoveel door me heen en het is bijna vijf voor één.

Tien voor half twee. Ik duw de dekens van me af.

Ik stel hardop wat vragen, maar het plafond zwijgt als het graf.

Heel de wereld slaapt, maar ik zit vol met energie.

Mijn god, wat vliegt de tijd. Het is al tien voor half drie.

Slapeloze nachten. Wakker met mijn ogen dicht.

Ik hink op tien gedachten. Aan de horizon al licht.

Dit is de tweede nacht alweer en ik verdraag het echt niet meer.

Rusteloze uren.

Ik probeer uit alle macht, maar ik word ingehaald door de nacht.

Zeven over vier. Ik volg een schaduw op de muur.

Eruit om wat te drinken. Het is olie op het vuur.

Achter de piano. Ik ben weer volop in bedrijf.

De nacht is zo voorbij. Het is al zeven over vijf.

Slapeloze nachten. Wakker met mijn ogen dicht.

Ik hink op tien gedachten. Aan de horizon al licht.

Dit is de tweede nacht alweer en ik verdraag het echt niet meer.

Rusteloze uren.

Ik probeer uit alle macht, maar ik word ingehaald door de nacht.

O, slapeloze nachten. Wakker met mijn ogen dicht.

Ik hink op tien gedachten. Aan de horizon al licht.

Dit is de tweede nacht alweer en ik verdraag het echt niet meer.

Rusteloze uren.

Ik probeer uit alle macht, maar ik word ingehaald door de nacht.

Ik lig hier en ik wacht.

Tradução em português

quase cinco para as doze. Deixe-me listar algumas coisas.

Alguns pensamentos simples dançam um por um.

Tento deixar para lá, mas muita coisa passa pela minha cabeça e é quase cinco para um.

Dez para duas e meia. Afasto as cobertas de mim.

Faço algumas perguntas em voz alta, mas o teto está silencioso como um túmulo.

O mundo inteiro está dormindo, mas estou cheio de energia.

Meu Deus, como o tempo voa. Já são dez para as três e meia.

Noites sem dormir. Acordei com os olhos fechados.

Fiquei com dez pensamentos. Já há luz no horizonte.

Esta já é a segunda noite e eu realmente não aguento mais.

Horas agitadas.

Tento com todas as minhas forças, mas sou surpreendido pela noite.

Quatro e sete. Sigo uma sombra na parede.

Sair para tomar uma bebida. É combustível no fogo.

Atrás do piano. Estou de volta aos negócios.

A noite terminará em breve. Já são cinco e sete.

Noites sem dormir. Acordei com os olhos fechados.

Fiquei com dez pensamentos. Já há luz no horizonte.

Esta já é a segunda noite e eu realmente não aguento mais.

Horas agitadas.

Tento com todas as minhas forças, mas sou surpreendido pela noite.

Ah, noites sem dormir. Acordei com os olhos fechados.

Fiquei com dez pensamentos. Já há luz no horizonte.

Esta já é a segunda noite e eu realmente não aguento mais.

Horas agitadas.

Tento com todas as minhas forças, mas sou surpreendido pela noite.

Deito aqui e espero.

Assistir ao vídeo Jeroen Van Der Boom - Slapeloze Nachten

Estatísticas da faixa:

Reproduções Spotify

Posições nas paradas Spotify

Melhores posições

Visualizações YouTube

Posições nas paradas Apple Music

Shazams Shazam

Posições nas paradas Shazam